महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-73, verse-68
ततः सरथनागाश्वा समकम्पत वाहिनी ।
पश्यतो भीमसेनस्य पार्षतस्य च पश्यतः ॥६८॥
पश्यतो भीमसेनस्य पार्षतस्य च पश्यतः ॥६८॥
68. tataḥ sarathanāgāśvā samakampata vāhinī ,
paśyato bhīmasenasya pārṣatasya ca paśyataḥ.
paśyato bhīmasenasya pārṣatasya ca paśyataḥ.
68.
tataḥ sarathanāgāśvā samakampata vāhinī
paśyataḥ bhīmasenasya pārṣatasya ca paśyataḥ
paśyataḥ bhīmasenasya pārṣatasya ca paśyataḥ
68.
tataḥ sarathanāgāśvā vāhinī samakampata
bhīmasenasya ca pārṣatasya paśyataḥ paśyataḥ
bhīmasenasya ca pārṣatasya paśyataḥ paśyataḥ
68.
Then the army (vāhinī), with its chariots, elephants, and horses, trembled, as Bhimasena and Dhrishṭadyumna (Pārṣata) watched.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
- सरथनागाश्वा (sarathanāgāśvā) - with its chariots, elephants, and horses (with chariots, elephants, and horses)
- समकम्पत (samakampata) - trembled (trembled, shook, quivered)
- वाहिनी (vāhinī) - the army (army, host, river)
- पश्यतः (paśyataḥ) - while watching (while seeing, of the one seeing)
- भीमसेनस्य (bhīmasenasya) - of Bhimasena
- पार्षतस्य (pārṣatasya) - of Dhrishṭadyumna (of Dhrishtadyumna (son of Prishata))
- च (ca) - and (and, also)
- पश्यतः (paśyataḥ) - watching (while seeing, of the one seeing)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
Adverbial derivative from 'tad'.
सरथनागाश्वा (sarathanāgāśvā) - with its chariots, elephants, and horses (with chariots, elephants, and horses)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sarathanāgāśva
sarathanāgāśva - possessing chariots, elephants, and horses
Compound type : bahuvrihi (sa+ratha+nāga+aśva)
- sa – with, together with
indeclinable - ratha – chariot
noun (masculine)
Root: ramh (class 1) - nāga – elephant, snake
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Agrees with 'vāhinī'.
समकम्पत (samakampata) - trembled (trembled, shook, quivered)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of samakamp
Imperfect tense, middle voice
From sam + root kamp (to tremble).
Prefix: sam
Root: kamp (class 1)
Note: Main verb, subject is 'vāhinī'.
वाहिनी (vāhinī) - the army (army, host, river)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāhinī
vāhinī - army, host, stream, river
From root vah (to carry).
Root: vah (class 1)
पश्यतः (paśyataḥ) - while watching (while seeing, of the one seeing)
(verbal adjective)
Note: Qualifies 'bhīmasenasya'.
भीमसेनस्य (bhīmasenasya) - of Bhimasena
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (one of the Pandavas)
Note: Indicates one of those watching.
पार्षतस्य (pārṣatasya) - of Dhrishṭadyumna (of Dhrishtadyumna (son of Prishata))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - son of Pṛṣata (Drupada), Dhrishtadyumna
Patronymic from Pṛṣata.
Note: Indicates the other one watching.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects Bhimasena and Pārṣata.
पश्यतः (paśyataḥ) - watching (while seeing, of the one seeing)
(verbal adjective)
Note: Qualifies 'pārṣatasya'.