महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-73, verse-25
विशोकस्य वचः श्रुत्वा धृष्टद्युम्नोऽपि पार्षतः ।
प्रत्युवाच ततः सूतं रणमध्ये महाबलः ॥२५॥
प्रत्युवाच ततः सूतं रणमध्ये महाबलः ॥२५॥
25. viśokasya vacaḥ śrutvā dhṛṣṭadyumno'pi pārṣataḥ ,
pratyuvāca tataḥ sūtaṁ raṇamadhye mahābalaḥ.
pratyuvāca tataḥ sūtaṁ raṇamadhye mahābalaḥ.
25.
viśokasya vacaḥ śrutvā dhṛṣṭadyumnaḥ api pārṣataḥ
prati-uvāca tataḥ sūtam raṇa-madhye mahā-balaḥ
prati-uvāca tataḥ sūtam raṇa-madhye mahā-balaḥ
25.
viśokasya vacaḥ śrutvā,
mahā-balaḥ dhṛṣṭadyumnaḥ api pārṣataḥ tataḥ raṇa-madhye sūtam prati-uvāca.
mahā-balaḥ dhṛṣṭadyumnaḥ api pārṣataḥ tataḥ raṇa-madhye sūtam prati-uvāca.
25.
Having heard the words of Viśoka, Dhṛṣṭadyumna, the powerful son of Pṛṣata, then replied to the charioteer amidst the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विशोकस्य (viśokasya) - of Viśoka (name of Bhima's charioteer) (of Viśoka)
- वचः (vacaḥ) - words (words, speech)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, upon hearing)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (the commander of the Pāṇḍava army) (Dhṛṣṭadyumna (a specific person))
- अपि (api) - also (emphasizing his participation or status) (also, even, too)
- पार्षतः (pārṣataḥ) - son of Pṛṣata (an epithet for Dhṛṣṭadyumna) (son of Pṛṣata, descendent of Pṛṣata)
- प्रति-उवाच (prati-uvāca) - replied (replied, spoke in return)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- सूतम् (sūtam) - to the charioteer (Viśoka, who spoke earlier) (charioteer (accusative))
- रण-मध्ये (raṇa-madhye) - amidst the battle (in the midst of battle)
- महा-बलः (mahā-balaḥ) - the powerful one (very powerful, of great strength)
Words meanings and morphology
विशोकस्य (viśokasya) - of Viśoka (name of Bhima's charioteer) (of Viśoka)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow, name of Bhima's charioteer
वचः (vacaḥ) - words (words, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, upon hearing)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root √śru (to hear) with -tvā suffix.
Root: śru (class 5)
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (the commander of the Pāṇḍava army) (Dhṛṣṭadyumna (a specific person))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - name of a son of Drupada, commander of the Pāṇḍava army
अपि (api) - also (emphasizing his participation or status) (also, even, too)
(indeclinable)
पार्षतः (pārṣataḥ) - son of Pṛṣata (an epithet for Dhṛṣṭadyumna) (son of Pṛṣata, descendent of Pṛṣata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - descendant of Pṛṣata, son of Pṛṣata (Pṛṣata was Drupada's father or an ancestor of Drupada, making Dhṛṣṭadyumna Pārṣata)
Vṛddhi derivation from Pṛṣat, indicating offspring.
Note: Appositive to Dhṛṣṭadyumna.
प्रति-उवाच (prati-uvāca) - replied (replied, spoke in return)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of prativāc
Perfect Active
From root √vac (to speak) with upasarga prati-. Perfect tense, 3rd person singular. Base 'uvāca' is the perfect form of 'vac'.
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: The 'u' in 'uvāca' is from the perfect stem, not a separate word.
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
From tad (that) with the -tas suffix.
सूतम् (sūtam) - to the charioteer (Viśoka, who spoke earlier) (charioteer (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard
रण-मध्ये (raṇa-madhye) - amidst the battle (in the midst of battle)
(noun)
Locative, neuter, singular of raṇa-madhya
raṇa-madhya - midst of battle
Compound type : Tatpuruṣa (raṇa+madhya)
- raṇa – battle, war, conflict
noun (masculine)
From root √raṇ (to sound, to delight).
Root: raṇ (class 1) - madhya – middle, center, midst
noun (neuter)
Note: Adverbial locative.
महा-बलः (mahā-balaḥ) - the powerful one (very powerful, of great strength)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-bala
mahā-bala - great strength, very powerful
Compound type : Karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
Feminine stem of mahat used in compounds. - bala – strength, power, army
noun (neuter)
Note: Qualifies Dhṛṣṭadyumna.