महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-73, verse-14
तेषां व्यवसितं ज्ञात्वा भीमसेनो जिघृक्षताम् ।
समस्तानां वधे राजन्मतिं चक्रे महामनाः ॥१४॥
समस्तानां वधे राजन्मतिं चक्रे महामनाः ॥१४॥
14. teṣāṁ vyavasitaṁ jñātvā bhīmaseno jighṛkṣatām ,
samastānāṁ vadhe rājanmatiṁ cakre mahāmanāḥ.
samastānāṁ vadhe rājanmatiṁ cakre mahāmanāḥ.
14.
teṣām vyavasitam jñātvā bhīmasenaḥ jighṛkṣatām
samastānām vadhe rājan matim cakre mahāmanāḥ
samastānām vadhe rājan matim cakre mahāmanāḥ
14.
rājan,
teṣām jighṛkṣatām samastānām vyavasitam jñātvā,
mahāmanāḥ bhīmasenaḥ vadhe matim cakre.
teṣām jighṛkṣatām samastānām vyavasitam jñātvā,
mahāmanāḥ bhīmasenaḥ vadhe matim cakre.
14.
O King, having understood the resolve of those who wished to capture him, the great-minded Bhimasena decided to kill all of them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them
- व्यवसितम् (vyavasitam) - resolve, intention, determination
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
- जिघृक्षताम् (jighṛkṣatām) - of those wishing to seize/capture
- समस्तानाम् (samastānām) - of all, of the assembled
- वधे (vadhe) - in the killing, for the destruction
- राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O King)
- मतिम् (matim) - mind, intention, resolve
- चक्रे (cakre) - he made, he did
- महामनाः (mahāmanāḥ) - Refers to Bhimasena. (the great-minded one, magnanimous)
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
व्यवसितम् (vyavasitam) - resolve, intention, determination
(noun)
Accusative, neuter, singular of vyavasita
vyavasita - resolved, determined, settled, intention, resolve
Past Passive Participle
Derived from root 'so' with prefixes 'vi' and 'ava'
Prefixes: vi+ava
Root: so (class 4)
Note: Also functions as a past passive participle (resolved, determined). Here used as a noun.
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
(indeclinable)
absolutive
Derived from root 'jñā'
Root: jñā (class 9)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (name of a Pandava prince)
Compound type : tatpurusha (bhīma+sena)
- bhīma – terrible, formidable
adjective - sena – army, host
noun (masculine)
जिघृक्षताम् (jighṛkṣatām) - of those wishing to seize/capture
(participle)
Genitive, masculine, plural of jighṛkṣat
jighṛkṣat - wishing to seize, desiring to capture
Desiderative Present Participle
Derived from root 'grah' (to seize) with desiderative suffix '-san' and present participle suffix '-śatṛ'
Root: grah (class 9)
Note: Functions as an adjective describing 'teṣām samastānām'.
समस्तानाम् (samastānām) - of all, of the assembled
(adjective)
Genitive, masculine, plural of samasta
samasta - all, whole, entire, collected, assembled
Past passive participle of 'as' with 'sam'
Prefix: sam
Root: as (class 2)
Note: Qualifies 'teṣām jighṛkṣatām'.
वधे (vadhe) - in the killing, for the destruction
(noun)
Locative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaughter, destruction
Derived from root 'vadh'
Root: vadh (class 1)
Note: Implies "for the purpose of killing".
राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
मतिम् (matim) - mind, intention, resolve
(noun)
Accusative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intention, resolve
Derived from root 'man'
Root: man (class 4)
चक्रे (cakre) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Aorist (Perfect) form.
महामनाः (mahāmanāḥ) - Refers to Bhimasena. (the great-minded one, magnanimous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmanas
mahāmanas - great-minded, magnanimous, noble-hearted
Compound type : bahuvrihi (mahā+manas)
- mahā – great, large
adjective - manas – mind, intellect, spirit
noun (neuter)
Note: Qualifies Bhimasena.