महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-48, verse-48
अन्योन्यस्य हयान्विद्ध्वा ध्वजौ च सुमहाबलौ ।
रथेषां रथचक्रे च चिक्रीडतुररिंदमौ ॥४८॥
रथेषां रथचक्रे च चिक्रीडतुररिंदमौ ॥४८॥
48. anyonyasya hayānviddhvā dhvajau ca sumahābalau ,
ratheṣāṁ rathacakre ca cikrīḍaturariṁdamau.
ratheṣāṁ rathacakre ca cikrīḍaturariṁdamau.
48.
anyonyasya hayān viddhvā dhvajau ca sumahābalau
ratheṣām rathacakre ca cikrīḍatuḥ arindamau
ratheṣām rathacakre ca cikrīḍatuḥ arindamau
48.
sumahābalau arindamau anyonyasya hayān dhvajau
ca ratheṣām rathacakre ca viddhvā cikrīḍatuḥ
ca ratheṣām rathacakre ca viddhvā cikrīḍatuḥ
48.
Having pierced each other's horses, banners, chariot poles, and chariot wheels, those two exceedingly powerful vanquishers of foes (Arjuna and Bhishma) engaged in a duel.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्योन्यस्य (anyonyasya) - of each other, mutual
- हयान् (hayān) - horses
- विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced, having wounded
- ध्वजौ (dhvajau) - the two banners
- च (ca) - and
- सुमहाबलौ (sumahābalau) - the two exceedingly mighty ones, two very powerful ones
- रथेषाम् (ratheṣām) - of the chariot poles
- रथचक्रे (rathacakre) - the two chariot wheels
- च (ca) - and
- चिक्रीडतुः (cikrīḍatuḥ) - they two dueled, engaged in battle (they two played, they two fought (as if playing))
- अरिन्दमौ (arindamau) - the two vanquishers of foes, the two subduers of enemies
Words meanings and morphology
अन्योन्यस्य (anyonyasya) - of each other, mutual
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of anyonya
anyonya - each other, mutual, reciprocal
हयान् (hayān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of haya
haya - horse
विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced, having wounded
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root vyadh (to pierce, wound) with the suffix -tvā
Root: vyadh (class 4)
ध्वजौ (dhvajau) - the two banners
(noun)
Accusative, masculine, dual of dhvaja
dhvaja - banner, flag, standard
च (ca) - and
(indeclinable)
सुमहाबलौ (sumahābalau) - the two exceedingly mighty ones, two very powerful ones
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sumahābala
sumahābala - of very great strength, exceedingly mighty
Compound of su (prefix for 'very, good') + mahā (great) + bala (strength)
Compound type : bahuvrihi (su+mahā+bala)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'arindamau'
रथेषाम् (ratheṣām) - of the chariot poles
(noun)
Genitive, feminine, plural of ratheṣā
ratheṣā - chariot pole, shaft of a chariot
Compound of ratha (chariot) and īṣā (pole); often forming 'ratheṣā' or 'rathaiṣā'
Compound type : tatpurusha (ratha+īṣā)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - īṣā – pole of a carriage, shaft
noun (feminine)
रथचक्रे (rathacakre) - the two chariot wheels
(noun)
Accusative, neuter, dual of rathacakra
rathacakra - chariot wheel
Compound of ratha (chariot) and cakra (wheel)
Compound type : tatpurusha (ratha+cakra)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - cakra – wheel, disc
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
चिक्रीडतुः (cikrīḍatuḥ) - they two dueled, engaged in battle (they two played, they two fought (as if playing))
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of krīḍ
Root: krīḍ (class 1)
अरिन्दमौ (arindamau) - the two vanquishers of foes, the two subduers of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, dual of arindama
arindama - subduing enemies, vanquishing foes
Compound of ari (enemy) and dama (subduing, from root dam 'to subdue')
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduer, tamer, controlling
noun (masculine)
Agent noun
Derived from the root dam (to subdue, tame)
Root: dam (class 4)
Note: Refers to Arjuna and Bhishma