महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-48, verse-37
स तथा कुरु गाङ्गेय यथा हन्येत फल्गुनः ।
एवमुक्तस्ततो राजन्पिता देवव्रतस्तव ।
धिक्क्षत्रधर्ममित्युक्त्वा ययौ पार्थरथं प्रति ॥३७॥
एवमुक्तस्ततो राजन्पिता देवव्रतस्तव ।
धिक्क्षत्रधर्ममित्युक्त्वा ययौ पार्थरथं प्रति ॥३७॥
37. sa tathā kuru gāṅgeya yathā hanyeta phalgunaḥ ,
evamuktastato rājanpitā devavratastava ,
dhikkṣatradharmamityuktvā yayau pārtharathaṁ prati.
evamuktastato rājanpitā devavratastava ,
dhikkṣatradharmamityuktvā yayau pārtharathaṁ prati.
37.
sa tathā kuru gāṅgeya yathā hanyeta
phalgunaḥ | evam uktaḥ tataḥ rājan
pitā devavrataḥ tava | dhik kṣatradharmam
iti uktvā yayau pārtharatham prati
phalgunaḥ | evam uktaḥ tataḥ rājan
pitā devavrataḥ tava | dhik kṣatradharmam
iti uktvā yayau pārtharatham prati
37.
gāṅgeya,
sa tathā kuru yathā phalgunaḥ hanyeta rājan,
evam uktaḥ,
tataḥ tava pitā devavrataḥ 'dhik kṣatradharmam' iti uktvā pārtharatham prati yayau
sa tathā kuru yathā phalgunaḥ hanyeta rājan,
evam uktaḥ,
tataḥ tava pitā devavrataḥ 'dhik kṣatradharmam' iti uktvā pārtharatham prati yayau
37.
O son of Gaṅgā, act in such a way that Arjuna is killed. O king, your father Devavrata, having been told this, then exclaimed, 'Shame on the warrior's code (kṣatra dharma)!' and went towards Arjuna's chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- कुरु (kuru) - act (imperative command) (do, make, act)
- गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhīṣma (O son of Gaṅgā)
- यथा (yathā) - so that (so that, in order that, as)
- हन्येत (hanyeta) - may be killed (may be killed, let him be killed)
- फल्गुनः (phalgunaḥ) - Arjuna
- एवम् (evam) - this (referring to what was said) (thus, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - having been told (in reference to Devavrata) (spoken, said, told)
- ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
- राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O king)
- पिता (pitā) - father
- देवव्रतः (devavrataḥ) - Bhīṣma (one whose vow is to the gods, Devavrata (Bhīṣma))
- तव (tava) - your
- धिक् (dhik) - Shame on! (fie upon, shame on, woe to)
- क्षत्रधर्मम् (kṣatradharmam) - the warrior's code (kṣatra dharma) (the duty/code of a warrior)
- इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (quotation marker))
- उक्त्वा (uktvā) - having exclaimed (having said, having spoken)
- ययौ (yayau) - he went
- पार्थरथम् (pārtharatham) - Arjuna's chariot
- प्रति (prati) - towards (towards, against, to)
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
कुरु (kuru) - act (imperative command) (do, make, act)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root: kṛ (class 8)
गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhīṣma (O son of Gaṅgā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā
Derived from Gaṅgā (mother's name)
यथा (yathā) - so that (so that, in order that, as)
(indeclinable)
हन्येत (hanyeta) - may be killed (may be killed, let him be killed)
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of han
Optative, 3rd person singular, passive voice
Root: han (class 2)
फल्गुनः (phalgunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (one of his many names)
एवम् (evam) - this (referring to what was said) (thus, in this manner)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been told (in reference to Devavrata) (spoken, said, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
P.P.P. from √vac
Root: vac (class 2)
Note: Masculine form of the PPP.
ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
देवव्रतः (devavrataḥ) - Bhīṣma (one whose vow is to the gods, Devavrata (Bhīṣma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of devavrata
devavrata - one whose vow is to the gods, a proper name
Compound type : bahuvrihi (deva+vrata)
- deva – god, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Also known as Bhīṣma.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
धिक् (dhik) - Shame on! (fie upon, shame on, woe to)
(indeclinable)
क्षत्रधर्मम् (kṣatradharmam) - the warrior's code (kṣatra dharma) (the duty/code of a warrior)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣatradharma
kṣatradharma - the duty or law (dharma) of a warrior (kṣatra)
Compound type : tatpurusha (kṣatra+dharma)
- kṣatra – warrior, member of the kṣatriya (warrior) class, rule, dominion
noun (neuter) - dharma – duty, righteousness, law, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Accusative case is governed by 'dhik'.
इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (quotation marker))
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having exclaimed (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive form from √vac
Root: vac (class 2)
ययौ (yayau) - he went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect, 3rd person singular, active voice
Root: yā (class 2)
पार्थरथम् (pārtharatham) - Arjuna's chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārtharatha
pārtharatha - chariot (ratha) of Pārtha (Arjuna)
Compound type : tatpurusha (pārtha+ratha)
- pārtha – son of Pṛthā (Arjuna)
proper noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine)
प्रति (prati) - towards (towards, against, to)
(indeclinable)
Note: Acts as a postposition.