Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,157

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-157, verse-61

ततः शक्तिं महाघोरां रुक्मदण्डामयस्मयीम् ।
तस्मिन्नेवान्तरे धीमान्प्रजहाराथ राक्षसः ॥६१॥
61. tataḥ śaktiṁ mahāghorāṁ rukmadaṇḍāmayasmayīm ,
tasminnevāntare dhīmānprajahārātha rākṣasaḥ.
61. tataḥ śaktim mahāghorām rukmadaṇḍām ayasmayīm
tasmin eva antare dhīmān prajahāra atha rākṣasaḥ
61. Then, at that very moment, the intelligent demon hurled a very dreadful spear (śakti) that had a golden shaft and was made of iron.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • शक्तिम् (śaktim) - spear, javelin, missile, power
  • महाघोराम् (mahāghorām) - very dreadful, exceedingly terrible
  • रुक्मदण्डाम् (rukmadaṇḍām) - having a golden shaft/handle
  • अयस्मयीम् (ayasmayīm) - made of iron
  • तस्मिन् (tasmin) - in that
  • एव (eva) - indeed, exactly, very
  • अन्तरे (antare) - in the interval, at the moment, in between
  • धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise, thoughtful
  • प्रजहार (prajahāra) - he struck, he hurled, he threw
  • अथ (atha) - then, thereupon, now
  • राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon, Rakshasa

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
शक्तिम् (śaktim) - spear, javelin, missile, power
(noun)
Accusative, feminine, singular of śakti
śakti - power, strength, energy; a spear, javelin, missile
Derived from the root śak (to be able).
Root: śak (class 5)
महाघोराम् (mahāghorām) - very dreadful, exceedingly terrible
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahāghora
mahāghora - very terrible, exceedingly dreadful, utterly horrible
Compound type : karmadhāraya (mahā+ghora)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective (feminine)
  • ghora – dreadful, terrible, fierce, awful
    adjective (feminine)
रुक्मदण्डाम् (rukmadaṇḍām) - having a golden shaft/handle
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rukmadaṇḍa
rukmadaṇḍa - having a golden staff or handle
Compound type : bahuvrīhi (rukma+daṇḍa)
  • rukma – gold, golden
    noun (neuter)
  • daṇḍa – staff, rod, handle, shaft
    noun (masculine)
अयस्मयीम् (ayasmayīm) - made of iron
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ayasmaya
ayasmaya - made of iron
Derived from ayas (iron) with the mayat suffix.
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, exactly, very
(indeclinable)
अन्तरे (antare) - in the interval, at the moment, in between
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interval, intermediate space, moment, inner
धीमान् (dhīmān) - intelligent, wise, thoughtful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, sagacious, thoughtful
Derived from dhī (intellect) with the matup suffix.
प्रजहार (prajahāra) - he struck, he hurled, he threw
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of prahṛ
Perfect tense
Root hṛ (1st class) with the prefix pra-. Perfect active, 3rd person singular.
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon, Rakshasa
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a demon, a Rakshasa (often a specific class of malevolent beings)