महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-157, verse-13
आजग्मुः पाण्डवान्द्रष्टुं सिद्धात्मानो यतव्रताः ।
तैस्तैः सह कथाश्चक्रुर्दिव्या भरतसत्तमाः ॥१३॥
तैस्तैः सह कथाश्चक्रुर्दिव्या भरतसत्तमाः ॥१३॥
13. ājagmuḥ pāṇḍavāndraṣṭuṁ siddhātmāno yatavratāḥ ,
taistaiḥ saha kathāścakrurdivyā bharatasattamāḥ.
taistaiḥ saha kathāścakrurdivyā bharatasattamāḥ.
13.
ājagmuḥ pāṇḍavān draṣṭum siddhātmanaḥ yatavratāḥ
taiḥ taiḥ saha kathāḥ cakruḥ divyāḥ bharatasattamāḥ
taiḥ taiḥ saha kathāḥ cakruḥ divyāḥ bharatasattamāḥ
13.
Perfected souls (ātman) who had controlled their vows came to see the Pandavas. They engaged in divine conversations with them, O best among the Bharatas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आजग्मुः (ājagmuḥ) - the sages and charaṇas came (they came)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pandavas)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to visit and meet) (to see)
- सिद्धात्मनः (siddhātmanaḥ) - sages with perfected inner selves (ātman) (perfected souls (ātman), those whose essence is perfected)
- यतव्रताः (yatavratāḥ) - sages disciplined in their religious vows (those who have controlled their vows, disciplined in their observances)
- तैः (taiḥ) - with the Pandavas (with them)
- तैः (taiḥ) - with the Pandavas (repetition for emphasis) (with them)
- सह (saha) - together with (with, together with)
- कथाः (kathāḥ) - divine conversations (stories, conversations, talks)
- चक्रुः (cakruḥ) - they engaged in (conversations) (they did, they made)
- दिव्याः (divyāḥ) - celestial (conversations, implying profound or spiritual topics) (divine, celestial, heavenly)
- भरतसत्तमाः (bharatasattamāḥ) - O best among the descendants of Bharata (addressing the listener, typically Janamejaya, who is a descendant of the Bharata lineage, or referring to the Pandavas as best of Bharatas) (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
आजग्मुः (ājagmuḥ) - the sages and charaṇas came (they came)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of ā-gam
Perfect (Lit)
Root √gam (1st class) with upasarga 'ā-', 3rd person plural perfect.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: The implied subject is munayaḥ and cāraṇāḥ from the previous verse, further qualified by siddhātmanaḥ and yatavratāḥ.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pandavas)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pandava
Taddhita derivation from Pāṇḍu.
Note: Object of seeing.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to visit and meet) (to see)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of the root √dṛś (1st class).
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses purpose.
सिद्धात्मनः (siddhātmanaḥ) - sages with perfected inner selves (ātman) (perfected souls (ātman), those whose essence is perfected)
(noun)
Nominative, masculine, plural of siddhātman
siddhātman - perfected soul (ātman), one whose self is accomplished
Compound type : bahuvrihi (siddha+ātman)
- siddha – perfected, accomplished, successful
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √sidh (4th class) with kta suffix.
Root: sidh (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Adjective for the sages.
यतव्रताः (yatavratāḥ) - sages disciplined in their religious vows (those who have controlled their vows, disciplined in their observances)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yatavrata
yatavrata - one whose vows are controlled, disciplined in observances
Compound type : bahuvrihi (yata+vrata)
- yata – controlled, restrained
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √yam (1st class) with kta suffix.
Root: yam (class 1) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Adjective for the sages.
तैः (taiḥ) - with the Pandavas (with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the Pandavas.
तैः (taiḥ) - with the Pandavas (repetition for emphasis) (with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Repetition (taiḥ taiḥ) emphasizes 'with those very ones' or 'with them (plural)'. In context, it still refers to the Pandavas.
सह (saha) - together with (with, together with)
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case (taiḥ taiḥ).
कथाः (kathāḥ) - divine conversations (stories, conversations, talks)
(noun)
Accusative, feminine, plural of kathā
kathā - story, narrative, talk, conversation
Note: Object of cakruḥ.
चक्रुः (cakruḥ) - they engaged in (conversations) (they did, they made)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of kṛ
Perfect (Lit)
Root √kṛ (8th class), 3rd person plural perfect.
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject is implied to be the sages and Pandavas interacting.
दिव्याः (divyāḥ) - celestial (conversations, implying profound or spiritual topics) (divine, celestial, heavenly)
(adjective)
feminine, plural of divya
divya - divine, celestial, heavenly, excellent
Note: Agrees with kathāḥ.
भरतसत्तमाः (bharatasattamāḥ) - O best among the descendants of Bharata (addressing the listener, typically Janamejaya, who is a descendant of the Bharata lineage, or referring to the Pandavas as best of Bharatas) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, plural of bharatasattama
bharatasattama - best among the Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+sattama)
- bharata – descendant of Bharata, a king of the lunar dynasty
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative from 'sat'.
Note: Standard address in the Mahābhārata.