महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-8, verse-7
इत्येवमुक्त्वा वचनं सुधर्मां यादवीं सभाम् ।
प्रविवेशार्जुनः शूरः शोचमानो महारथान् ॥७॥
प्रविवेशार्जुनः शूरः शोचमानो महारथान् ॥७॥
7. ityevamuktvā vacanaṁ sudharmāṁ yādavīṁ sabhām ,
praviveśārjunaḥ śūraḥ śocamāno mahārathān.
praviveśārjunaḥ śūraḥ śocamāno mahārathān.
7.
iti evam uktvā vacanam sudharmām yādavīm sabhām
praviveśa arjunaḥ śūraḥ śocamānaḥ mahārathān
praviveśa arjunaḥ śūraḥ śocamānaḥ mahārathān
7.
śūraḥ arjunaḥ iti evam vacanam uktvā sudharmām
yādavīm sabhām praviveśa mahārathān śocamānaḥ
yādavīm sabhām praviveśa mahārathān śocamānaḥ
7.
Having spoken thus, the heroic Arjuna entered the Sudharmā assembly hall of the Yadus, grieving for the great warriors (mahārathas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner, as follows
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- सुधर्माम् (sudharmām) - The specific assembly hall of the Yadus in Dvārakā. (Sudharmā (name of a celestial assembly hall))
- यादवीम् (yādavīm) - belonging to the Yadus, Yādava
- सभाम् (sabhām) - assembly, assembly hall, council
- प्रविवेश (praviveśa) - entered, went into
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince)
- शूरः (śūraḥ) - heroic, brave, valorous
- शोचमानः (śocamānaḥ) - lamenting, grieving, mourning
- महारथान् (mahārathān) - Refers to the great warriors who perished in the Mahābhārata war. (great charioteers, great warriors)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner, as follows
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root vac (to speak), with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सुधर्माम् (sudharmām) - The specific assembly hall of the Yadus in Dvārakā. (Sudharmā (name of a celestial assembly hall))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sudharmā
sudharmā - Sudharmā (the name of the assembly hall of Indra, later transferred to Kṛṣṇa's assembly hall in Dvārakā); virtuous conduct
यादवीम् (yādavīm) - belonging to the Yadus, Yādava
(adjective)
Accusative, feminine, singular of yādavī
yādavī - belonging to the Yadus, Yādava (feminine form)
Derived from Yadava (descendant of Yadu)
सभाम् (sabhām) - assembly, assembly hall, council
(noun)
Accusative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, assembly hall, council, company
प्रविवेश (praviveśa) - entered, went into
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of praviś
perfect tense
Perfect 3rd person singular active
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince); white, silver-colored
शूरः (śūraḥ) - heroic, brave, valorous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - heroic, brave, valorous; a hero, warrior
शोचमानः (śocamānaḥ) - lamenting, grieving, mourning
(participle)
Nominative, masculine, singular of śocamāna
śocamāna - lamenting, grieving, mourning
present active participle (ātmanepada)
From root śuc (to grieve, mourn), with suffix -māna
Root: śuc (class 1)
महारथान् (mahārathān) - Refers to the great warriors who perished in the Mahābhārata war. (great charioteers, great warriors)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, great warrior, one who fights from a great chariot
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ratha – chariot, car; a warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)