महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-8, verse-20
तमन्वयुस्तत्र तत्र दुःखशोकसमाहताः ।
द्वारकावासिनः पौराः सर्व एव नरर्षभ ॥२०॥
द्वारकावासिनः पौराः सर्व एव नरर्षभ ॥२०॥
20. tamanvayustatra tatra duḥkhaśokasamāhatāḥ ,
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ sarva eva nararṣabha.
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ sarva eva nararṣabha.
20.
taṃ anvayuḥ tatra tatra duḥkhaśokasamāhatāḥ
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ sarve eva nararṣabha
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ sarve eva nararṣabha
20.
nararṣabha sarve eva duḥkhaśokasamāhatāḥ
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ tatra tatra taṃ anvayuḥ
dvārakāvāsinaḥ paurāḥ tatra tatra taṃ anvayuḥ
20.
O best among men (nararṣabha), all the citizens residing in Dvārakā, overwhelmed with sorrow and grief, followed him there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तं (taṁ) - him (Krishna) (him, that one)
- अन्वयुः (anvayuḥ) - they followed (him) (they followed)
- तत्र (tatra) - there (repeated for emphasis or 'in various places there') (there, in that place)
- तत्र (tatra) - there (repeated for emphasis or 'in various places there') (there, in that place)
- दुःखशोकसमाहताः (duḥkhaśokasamāhatāḥ) - overwhelmed with sorrow and grief (struck by pain and grief, afflicted by sorrow and lamentation)
- द्वारकावासिनः (dvārakāvāsinaḥ) - residents of Dvārakā
- पौराः (paurāḥ) - citizens (citizens, townsmen)
- सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
- एव (eva) - indeed (emphasizing 'all') (indeed, only, just)
- नरर्षभ (nararṣabha) - O best among men (nararṣabha) (vocative) (O best of men, O chief of men)
Words meanings and morphology
तं (taṁ) - him (Krishna) (him, that one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अन्वयुः (anvayuḥ) - they followed (him) (they followed)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of anvayuḥ
Perfect Tense
From root i (to go) with prefix anu, 3rd person plural perfect active.
Prefix: anu
Root: i (class 2)
तत्र (tatra) - there (repeated for emphasis or 'in various places there') (there, in that place)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there (repeated for emphasis or 'in various places there') (there, in that place)
(indeclinable)
दुःखशोकसमाहताः (duḥkhaśokasamāhatāḥ) - overwhelmed with sorrow and grief (struck by pain and grief, afflicted by sorrow and lamentation)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhaśokasamāhata
duḥkhaśokasamāhata - afflicted by sorrow and grief
Compound type : tatpurusha (duḥkha+śoka+samāhata)
- duḥkha – pain, suffering, sorrow
noun (neuter) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine) - samāhata – struck, afflicted, overwhelmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: han (class 2)
द्वारकावासिनः (dvārakāvāsinaḥ) - residents of Dvārakā
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvārakāvāsin
dvārakāvāsin - dwelling in Dvārakā, resident of Dvārakā
Compound type : tatpurusha (dvārakā+vāsin)
- dvārakā – Dvārakā (name of a city)
proper noun (feminine) - vāsin – dweller, resident
noun (masculine)
Agent noun from root vas (to dwell)
Root: vas (class 1)
पौराः (paurāḥ) - citizens (citizens, townsmen)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paura
paura - citizen, townsman, urban
Derived from pura (city)
सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
एव (eva) - indeed (emphasizing 'all') (indeed, only, just)
(indeclinable)
नरर्षभ (nararṣabha) - O best among men (nararṣabha) (vocative) (O best of men, O chief of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nararṣabha
nararṣabha - bull among men, best of men, chief of men
Compound type : tatpurusha (nara+ṛṣabha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one
noun (masculine)