महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-8, verse-61
प्रेक्षतस्त्वेव पार्थस्य वृष्ण्यन्धकवरस्त्रियः ।
जग्मुरादाय ते म्लेच्छाः समन्ताज्जनमेजय ॥६१॥
जग्मुरादाय ते म्लेच्छाः समन्ताज्जनमेजय ॥६१॥
61. prekṣatastveva pārthasya vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ ,
jagmurādāya te mlecchāḥ samantājjanamejaya.
jagmurādāya te mlecchāḥ samantājjanamejaya.
61.
prekṣataḥ tu eva pārthasya vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ
jagmuḥ ādāya te mlecchāḥ samantāt janamejaya
jagmuḥ ādāya te mlecchāḥ samantāt janamejaya
61.
janamejaya tu eva pārthasya prekṣataḥ te mlecchāḥ
samantāt vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ ādāya jagmuḥ
samantāt vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ ādāya jagmuḥ
61.
But, O Janamejaya, while Pārtha (Arjuna) merely watched, those barbarians (mleccha) from all sides seized and carried away the most excellent women of the Vṛṣṇis and Andhakas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - while Arjuna was watching (while looking on, of the one who was looking)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- एव (eva) - only, merely, indeed
- पार्थस्य (pārthasya) - of Arjuna (of Pārtha)
- वृष्ण्यन्धकवरस्त्रियः (vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ) - the best women of the Vṛṣṇis and Andhakas
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they carried away
- आदाय (ādāya) - having taken, having seized
- ते (te) - those barbarians (those)
- म्लेच्छाः (mlecchāḥ) - barbarians, foreigners, impure people
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
- जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
Words meanings and morphology
प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - while Arjuna was watching (while looking on, of the one who was looking)
(participle)
Genitive, masculine, singular of prekṣat
prekṣat - looking, seeing, watching
Present Active Participle
Present Active Participle of root 'īkṣ' (to see) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Used as a nominal.
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
एव (eva) - only, merely, indeed
(indeclinable)
Emphatic particle.
पार्थस्य (pārthasya) - of Arjuna (of Pārtha)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Patronymic from Pṛthā.
वृष्ण्यन्धकवरस्त्रियः (vṛṣṇyandhakavarastriyaḥ) - the best women of the Vṛṣṇis and Andhakas
(noun)
Accusative, feminine, plural of vṛṣṇyandhakavarastrī
vṛṣṇyandhakavarastrī - the best women of the Vṛṣṇis and Andhakas
Compound of 'vṛṣṇi' (Vṛṣṇi clan), 'andhaka' (Andhaka clan), 'vara' (best), and 'strī' (woman).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (vṛṣṇi+andhaka+vara+strī)
- vṛṣṇi – name of a clan (Vṛṣṇi)
proper noun (masculine)
Root: vṛṣ (class 1) - andhaka – name of a clan (Andhaka)
proper noun (masculine)
Root: andh - vara – excellent, best, choicest
adjective (masculine)
From 'vṛ' (to choose).
Root: vṛ (class 5) - strī – woman, wife, female
noun (feminine)
Root: stṛ
Note: The compound itself functions as a noun in the accusative plural.
जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they carried away
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect tense
3rd plural Perfect active of gam. Here used with 'ādāya' to mean 'carried away' or 'took away'.
Root: gam (class 1)
Note: Used transitively in context with ādāya.
आदाय (ādāya) - having taken, having seized
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive (indeclinable participle) of 'dā' (to give/take) with upasarga 'ā'. The root 'dā' can mean both 'to give' and 'to take' depending on context and prefix.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
ते (te) - those barbarians (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the barbarians (mlecchāḥ).
म्लेच्छाः (mlecchāḥ) - barbarians, foreigners, impure people
(noun)
Nominative, masculine, plural of mleccha
mleccha - barbarian, foreigner, non-Aryan
Root: mlecch (class 1)
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
(indeclinable)
Derived from 'samanta' (all-round) + 'tasi' suffix.
जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - name of a king, son of Parikṣit