महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-8, verse-56
कलत्रस्य बहुत्वात्तु संपतत्सु ततस्ततः ।
प्रयत्नमकरोत्पार्थो जनस्य परिरक्षणे ॥५६॥
प्रयत्नमकरोत्पार्थो जनस्य परिरक्षणे ॥५६॥
56. kalatrasya bahutvāttu saṁpatatsu tatastataḥ ,
prayatnamakarotpārtho janasya parirakṣaṇe.
prayatnamakarotpārtho janasya parirakṣaṇe.
56.
kalatrasya bahutvāt tu saṃpatatsu tataḥ tataḥ
prayatnam akarot pārthaḥ janasya parirakṣaṇe
prayatnam akarot pārthaḥ janasya parirakṣaṇe
56.
tu kalatrasya bahutvāt tataḥ tataḥ saṃpatatsu
pārthaḥ janasya parirakṣaṇe prayatnam akarot
pārthaḥ janasya parirakṣaṇe prayatnam akarot
56.
But because of the large number of women scattering in every direction, Arjuna (Pārtha) made an effort to protect the people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कलत्रस्य (kalatrasya) - of the women (of the wives, of the women, of the womenfolk)
- बहुत्वात् (bahutvāt) - because of the large number (from/due to multitude, large number)
- तु (tu) - but (but, indeed, however)
- संपतत्सु (saṁpatatsu) - while scattering (while falling, while scattering, while rushing)
- ततः (tataḥ) - hither (then, from there, hither, thither)
- ततः (tataḥ) - thither (then, from there, hither, thither)
- प्रयत्नम् (prayatnam) - an effort (effort, exertion)
- अकरोत् (akarot) - he made (he made, he did)
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (Pārtha) (Arjuna (son of Pṛthā))
- जनस्य (janasya) - of the people (of the person, of the people, of the multitude)
- परिरक्षणे (parirakṣaṇe) - to protect (in protection, for protection)
Words meanings and morphology
कलत्रस्य (kalatrasya) - of the women (of the wives, of the women, of the womenfolk)
(noun)
Genitive, neuter, singular of kalatra
kalatra - wife, womenfolk, hind part of an army
बहुत्वात् (bahutvāt) - because of the large number (from/due to multitude, large number)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bahutva
bahutva - multitude, abundance, large number, plurality
From 'bahu' (many) with suffix 'tva' (abstract noun)
Note: Expresses cause or reason
तु (tu) - but (but, indeed, however)
(indeclinable)
संपतत्सु (saṁpatatsu) - while scattering (while falling, while scattering, while rushing)
(participle)
Locative, masculine, plural of saṃpatat
saṁpatat - falling, scattering, rushing, flying
present active participle
From root 'pat' (to fall, fly) with prefix 'sam' and suffix 'śatṛ'
Prefix: sam
Root: pat (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction
ततः (tataḥ) - hither (then, from there, hither, thither)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'tataḥ tataḥ' for 'hither and thither'
ततः (tataḥ) - thither (then, from there, hither, thither)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'tataḥ tataḥ' for 'hither and thither'
प्रयत्नम् (prayatnam) - an effort (effort, exertion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prayatna
prayatna - effort, exertion, endeavor
From root 'yat' (to strive) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
अकरोत् (akarot) - he made (he made, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of kṛ
imperfect tense
Root 'kṛ', 3rd singular, active voice, imperfect tense (luṅ)
Root: kṛ (class 8)
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (Pārtha) (Arjuna (son of Pṛthā))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), a name for Arjuna
Derived from 'pṛthā' (mother of Arjuna)
जनस्य (janasya) - of the people (of the person, of the people, of the multitude)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, people, man, creature, multitude
From root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4)
परिरक्षणे (parirakṣaṇe) - to protect (in protection, for protection)
(noun)
Locative, neuter, singular of parirakṣaṇa
parirakṣaṇa - protection, guarding, preserving
From prefix 'pari' and root 'rakṣ' (to protect) with suffix 'lyuṭ'
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Expresses purpose or sphere of action