महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-123, verse-55
तमुवाचापसर्पेति द्रोणोऽप्रीतमना इव ।
नैतच्छक्यं त्वया वेद्धुं लक्ष्यमित्येव कुत्सयन् ॥५५॥
नैतच्छक्यं त्वया वेद्धुं लक्ष्यमित्येव कुत्सयन् ॥५५॥
55. tamuvācāpasarpeti droṇo'prītamanā iva ,
naitacchakyaṁ tvayā veddhuṁ lakṣyamityeva kutsayan.
naitacchakyaṁ tvayā veddhuṁ lakṣyamityeva kutsayan.
55.
tam uvāca apasarpa iti droṇaḥ aprītamanāḥ iva | na
etat śakyam tvayā veddhum lakṣyam iti eva kutsayan
etat śakyam tvayā veddhum lakṣyam iti eva kutsayan
55.
Drona, displeased as it were, said to him, “Go away!” and, “This target cannot be pierced by you,” thus reproaching him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to him (Yudhishthira) (him, that one)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- अपसर्प (apasarpa) - go away, retreat
- इति (iti) - thus, so
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
- अप्रीतमनाः (aprītamanāḥ) - displeased in mind, unhappy
- इव (iva) - as if, like, as it were
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this (target) (this, this one)
- शक्यम् (śakyam) - possible, capable of being done
- त्वया (tvayā) - by you
- वेद्धुम् (veddhum) - to pierce, to hit, to strike
- लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim, mark
- इति (iti) - thus, so
- एव (eva) - indeed, only, just
- कुत्सयन् (kutsayan) - Drona reproaching Yudhishthira (reproaching, blaming, condemning)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to him (Yudhishthira) (him, that one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of uvāca
Perfect Active Indicative
Root vac (to speak), 3rd person singular
Root: vac (class 2)
अपसर्प (apasarpa) - go away, retreat
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of apasarpa
Imperative Active
Root sarp (to crawl/go), with prefix apa, 1st conjugation, parasmaipada, 2nd person singular
Prefix: apa
Root: sarp (class 1)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name of the teacher of the Kauravas and Pandavas); a measure of capacity; a bucket
अप्रीतमनाः (aprītamanāḥ) - displeased in mind, unhappy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aprītamanas
aprītamanas - displeased in mind, unhappy
Compound type : bahuvrīhi (a+prīta+manas)
- a – not, non-, un-
indeclinable - prīta – pleased, delighted, satisfied
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root prī (to please, to love)
Root: prī (class 4) - manas – mind, intellect, heart, thought
noun (neuter)
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (target) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, it
शक्यम् (śakyam) - possible, capable of being done
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śakya
śakya - possible, capable, practicable; should be done, fit to be done
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
Derived from root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वेद्धुम् (veddhum) - to pierce, to hit, to strike
(verb)
infinitive of veddhum
Infinitive
Root vyadh (to pierce), infinitive form
Root: vyadh (class 4)
लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim, mark
(noun)
Nominative, neuter, singular of lakṣya
lakṣya - target, aim, mark; object, anything to be aimed at or noticed
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
Derived from root lakṣ (to mark, perceive)
Root: lakṣ (class 10)
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
कुत्सयन् (kutsayan) - Drona reproaching Yudhishthira (reproaching, blaming, condemning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kutsayat
kuts - to blame, to reproach, to despise
Present Active Participle
Root kuts (to blame), 1st conjugation, parasmaipada, present participle, masculine singular nominative
Root: kuts (class 1)