महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-123, verse-52
पश्यस्येनं द्रुमाग्रस्थं भासं नरवरात्मज ।
पश्यामीत्येवमाचार्यं प्रत्युवाच युधिष्ठिरः ॥५२॥
पश्यामीत्येवमाचार्यं प्रत्युवाच युधिष्ठिरः ॥५२॥
52. paśyasyenaṁ drumāgrasthaṁ bhāsaṁ naravarātmaja ,
paśyāmītyevamācāryaṁ pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ.
paśyāmītyevamācāryaṁ pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ.
52.
paśyasi enam drumāgrastham bhāsam naravarātmaja |
paśyāmi iti evam ācāryam pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ
paśyāmi iti evam ācāryam pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ
52.
“Do you see this bird (bhāsa) perched on the treetop, O son of the best of men?” “I see it!”—thus Yudhishthira replied to the teacher.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्यसि (paśyasi) - you see, you behold
- एनम् (enam) - this, this one
- द्रुमाग्रस्थम् (drumāgrastham) - perched on the treetop, situated at the top of the tree
- भासम् (bhāsam) - the bird that is the target (bird; shining one)
- नरवरात्मज (naravarātmaja) - O Yudhishthira (O son of the best of men)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- आचार्यम् (ācāryam) - to Drona, the teacher (teacher, preceptor)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke back
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira (a proper name)
Words meanings and morphology
पश्यसि (paśyasi) - you see, you behold
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (lat) of paśyasi
Present Active Indicative
Root dṛś, 4th conjugation, parasmaipada, 2nd person singular
Root: dṛś (class 4)
एनम् (enam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, this one
द्रुमाग्रस्थम् (drumāgrastham) - perched on the treetop, situated at the top of the tree
(adjective)
Accusative, masculine, singular of drumāgrastha
drumāgrastha - perched on the treetop, situated at the top of the tree
Compound type : tatpuruṣa (druma+agra+stha)
- druma – tree, wood
noun (masculine) - agra – top, summit, tip, front
noun (neuter) - stha – standing, situated, abiding
adjective (masculine)
suffix -stha
Derived from root sthā (to stand) with suffix -a
Root: sthā (class 1)
भासम् (bhāsam) - the bird that is the target (bird; shining one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāsa
bhāsa - bird; shining one; sun; light
नरवरात्मज (naravarātmaja) - O Yudhishthira (O son of the best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravarātmaja
naravarātmaja - son of the best of men
Compound type : tatpuruṣa (naravara+ātmaja)
- naravara – best of men
noun (masculine) - ātmaja – son (one born from oneself)
noun (masculine)
Derived from ātman (self) and ja (born)
Root: jan (class 4)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of paśyāmi
Present Active Indicative
Root dṛś, 4th conjugation, parasmaipada, 1st person singular
Root: dṛś (class 4)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
आचार्यम् (ācāryam) - to Drona, the teacher (teacher, preceptor)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ācārya
ācārya - teacher, preceptor, spiritual guide
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke back
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of pratyuvāca
Perfect Active Indicative
Root vac (to speak), with prefix prati, 3rd person singular
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name of the eldest Pandava brother, meaning 'firm in battle')