महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-123, verse-25
वैशंपायन उवाच ।
ते तमाज्ञाय तत्त्वेन पुनरागम्य पाण्डवाः ।
यथावृत्तं च ते सर्वं द्रोणायाचख्युरद्भुतम् ॥२५॥
ते तमाज्ञाय तत्त्वेन पुनरागम्य पाण्डवाः ।
यथावृत्तं च ते सर्वं द्रोणायाचख्युरद्भुतम् ॥२५॥
25. vaiśaṁpāyana uvāca ,
te tamājñāya tattvena punarāgamya pāṇḍavāḥ ,
yathāvṛttaṁ ca te sarvaṁ droṇāyācakhyuradbhutam.
te tamājñāya tattvena punarāgamya pāṇḍavāḥ ,
yathāvṛttaṁ ca te sarvaṁ droṇāyācakhyuradbhutam.
25.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca te tam ājñāya tattvena punaḥ āgamya
pāṇḍavāḥ yathāvṛttam ca te sarvam droṇāya ācakhyuḥ adbhutam
pāṇḍavāḥ yathāvṛttam ca te sarvam droṇāya ācakhyuḥ adbhutam
25.
Vaiśampāyana said: 'Having thus truly understood who he was, the Pāṇḍavas returned and narrated the entire amazing incident, just as it had occurred, to Droṇa.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana
- उवाच (uvāca) - he said
- ते (te) - the Pandavas (they, those)
- तम् (tam) - Ekalavya (him, that)
- आज्ञाय (ājñāya) - having recognized, having understood
- तत्त्वेन (tattvena) - truly, in reality, in essence
- पुनः (punaḥ) - again, back
- आगम्य (āgamya) - having come, having returned
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas
- यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - as it happened, the entire incident
- च (ca) - and, also
- ते (te) - the Pandavas (they, those)
- सर्वम् (sarvam) - the entire incident (all, entire)
- द्रोणाय (droṇāya) - to Drona
- आचख्युः (ācakhyuḥ) - they narrated, they told
- अद्भुतम् (adbhutam) - the amazing incident (amazing, wonderful, a wonder)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaishampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (proper name, a sage and narrator of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of √vac
Root: vac (class 2)
ते (te) - the Pandavas (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - Ekalavya (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
आज्ञाय (ājñāya) - having recognized, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √jñā (to know) with ā-prefix
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
तत्त्वेन (tattvena) - truly, in reality, in essence
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle
पुनः (punaḥ) - again, back
(indeclinable)
आगम्य (āgamya) - having come, having returned
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √gam (to go) with ā-prefix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - as it happened, the entire incident
(indeclinable)
Compound type : Avyayībhāva (yathā+vṛtta)
- yathā – as, according to, in which manner
indeclinable - vṛtta – happened, occurred, past event
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From √vṛt (to be, to exist, to happen)
Root: vṛt (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ते (te) - the Pandavas (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
सर्वम् (sarvam) - the entire incident (all, entire)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
द्रोणाय (droṇāya) - to Drona
(proper noun)
Dative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name, the guru of the Kuru princes)
आचख्युः (ācakhyuḥ) - they narrated, they told
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of √khyā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
अद्भुतम् (adbhutam) - the amazing incident (amazing, wonderful, a wonder)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adbhuta
adbhuta - wonderful, astonishing, marvellous, extraordinary