बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-81, verse-82
स्पष्टस्वस्तिकचिह्नश्च भालो राज्यप्रदः स्त्रियाः ।
प्रलम्बो रोमशश्चैव प्रांशुश्च दुःखदः स्मृतः ॥८२॥
प्रलम्बो रोमशश्चैव प्रांशुश्च दुःखदः स्मृतः ॥८२॥
82. spaṣṭasvastikacihnaśca bhālo rājyapradaḥ striyāḥ .
pralambo romaśaścaiva prāṃśuśca duḥkhadaḥ smṛtaḥ.
pralambo romaśaścaiva prāṃśuśca duḥkhadaḥ smṛtaḥ.
82.
spaṣṭasvastikacihnaḥ ca bhālaḥ rājyapradaḥ striyāḥ
pralambaḥ romaśaḥ ca eva prāṃśuḥ ca duḥkhadaḥ smṛtaḥ
pralambaḥ romaśaḥ ca eva prāṃśuḥ ca duḥkhadaḥ smṛtaḥ
82.
For a woman, a forehead clearly marked with a svastika symbol bestows sovereignty. Conversely, a long, hairy, or excessively prominent forehead is considered to bring sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्पष्टस्वस्तिकचिह्नः (spaṣṭasvastikacihnaḥ) - having a clear svastika mark
- च (ca) - and
- भालः (bhālaḥ) - forehead
- राज्यप्रदः (rājyapradaḥ) - bestowing sovereignty, giver of a kingdom
- स्त्रियाः (striyāḥ) - for a woman, of a woman
- प्रलम्बः (pralambaḥ) - long, pendulous, hanging low
- रोमशः (romaśaḥ) - hairy, shaggy
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- प्रांशुः (prāṁśuḥ) - prominent, tall, high
- च (ca) - and
- दुःखदः (duḥkhadaḥ) - causing sorrow, giver of misery
- स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, considered, held to be
Words meanings and morphology
स्पष्टस्वस्तिकचिह्नः (spaṣṭasvastikacihnaḥ) - having a clear svastika mark
(adjective)
Nominative, masculine, singular of spaṣṭasvastikacihna
spaṣṭasvastikacihna - having a clear svastika mark, distinctly marked with a svastika
Compound type : bahuvrīhi (spaṣṭa+svastika+cihna)
- spaṣṭa – clear, distinct, manifest
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √spaś (to see, perceive)
Root: spaś (class 1) - svastika – svastika symbol, auspicious mark
noun (neuter) - cihna – mark, sign, symbol
noun (neuter)
Note: Qualifies implied 'bhālaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
भालः (bhālaḥ) - forehead
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāla
bhāla - forehead
Note: Subject of the sentence (implied 'is').
राज्यप्रदः (rājyapradaḥ) - bestowing sovereignty, giver of a kingdom
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājyaprada
rājyaprada - bestowing a kingdom, giver of sovereignty
Compound type : tatpuruṣa (rājya+prada)
- rājya – kingdom, sovereignty, rule
noun (neuter)
Root: rāj - prada – giving, bestowing, granting
adjective (masculine)
Derived from pra-√dā (to give forth, grant)
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Predicate adjective for 'bhālaḥ'.
स्त्रियाः (striyāḥ) - for a woman, of a woman
(noun)
Dative, feminine, singular of strī
strī - woman, female
Note: Indicates to whom the sovereignty is bestowed.
प्रलम्बः (pralambaḥ) - long, pendulous, hanging low
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pralamba
pralamba - long, pendulous, hanging down
Derived from pra-√lamb (to hang down)
Prefix: pra
Root: lamb (class 1)
Note: Qualifies implied 'bhālaḥ'.
रोमशः (romaśaḥ) - hairy, shaggy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of romaśa
romaśa - hairy, covered with hair
From 'roman' (hair) + '-śa' suffix.
Note: Qualifies implied 'bhālaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रांशुः (prāṁśuḥ) - prominent, tall, high
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāṃśu
prāṁśu - tall, high, prominent, elevated
From 'pra' + 'aṃśu' (ray, peak, height).
Note: Qualifies implied 'bhālaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
दुःखदः (duḥkhadaḥ) - causing sorrow, giver of misery
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhada
duḥkhada - causing pain/sorrow, bringing misery
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+da)
- duḥkha – sorrow, suffering, misery, pain
noun (neuter) - da – giving, bestowing
adjective (masculine)
Derived from root √dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Predicate adjective for implied 'bhālaḥ'.
स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, considered, held to be
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛta
smṛta - remembered, recollected, considered, declared
Past Passive Participle
Derived from root √smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Serves as a predicate implying 'is considered to be'.