बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-81, verse-78
मृदुभिः पक्ष्मभिः कृष्णैर्घनैः सूक्ष्मैः सुभाग्ययुक् ।
विरलैः कपिलैः स्थूलैर्भामिनी दुखभागिनी ॥७८॥
विरलैः कपिलैः स्थूलैर्भामिनी दुखभागिनी ॥७८॥
78. mṛdubhiḥ pakṣmabhiḥ kṛṣṇairghanaiḥ sūkṣmaiḥ subhāgyayuk .
viralaiḥ kapilaiḥ sthūlairbhāminī dukhabhāginī.
viralaiḥ kapilaiḥ sthūlairbhāminī dukhabhāginī.
78.
mṛdubhiḥ pakṣmabhiḥ kṛṣṇaiḥ ghanaiḥ sūkṣmaiḥ subhāgyayuk
| viralaiḥ kapilaiḥ sthūlaiḥ bhāminī duḥkhabhāginī
| viralaiḥ kapilaiḥ sthūlaiḥ bhāminī duḥkhabhāginī
78.
A woman endowed with soft, black, thick, and fine eyelashes is fortunate. However, a woman with sparse, brown, or coarse eyelashes will experience sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृदुभिः (mṛdubhiḥ) - by soft, with soft
- पक्ष्मभिः (pakṣmabhiḥ) - by eyelashes, with eyelashes
- कृष्णैः (kṛṣṇaiḥ) - by black, with black
- घनैः (ghanaiḥ) - by thick, with thick, by dense
- सूक्ष्मैः (sūkṣmaiḥ) - by fine, with fine, by delicate
- सुभाग्ययुक् (subhāgyayuk) - endowed with good fortune, fortunate
- विरलैः (viralaiḥ) - by sparse, with sparse, by scattered
- कपिलैः (kapilaiḥ) - by brown, with brown, by tawny
- स्थूलैः (sthūlaiḥ) - by thick, with thick, by coarse
- भामिनी (bhāminī) - a woman (in general for descriptive purposes) (a passionate woman, a beautiful woman, a woman)
- दुःखभागिनी (duḥkhabhāginī) - partaker of sorrow, unfortunate
Words meanings and morphology
मृदुभिः (mṛdubhiḥ) - by soft, with soft
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mṛdu
mṛdu - soft, tender, gentle
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
पक्ष्मभिः (pakṣmabhiḥ) - by eyelashes, with eyelashes
(noun)
Instrumental, neuter, plural of pakṣman
pakṣman - eyelash
कृष्णैः (kṛṣṇaiḥ) - by black, with black
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of kṛṣṇa
kṛṣṇa - black, dark; Krishna
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
घनैः (ghanaiḥ) - by thick, with thick, by dense
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ghana
ghana - thick, dense, solid
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
सूक्ष्मैः (sūkṣmaiḥ) - by fine, with fine, by delicate
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sūkṣma
sūkṣma - subtle, minute, fine, delicate
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
सुभाग्ययुक् (subhāgyayuk) - endowed with good fortune, fortunate
(adjective)
Nominative, feminine, singular of subhāgyayuj
subhāgyayuj - possessed of good fortune
Compound type : bahuvrīhi (su+bhāgya+yuj)
- su – good, well, excellent
indeclinable - bhāgya – fortune, destiny, luck
noun (neuter) - yuj – joining, uniting; one who joins or is connected
adjective
From root yuj- (to join, connect)
Root: yuj (class 7)
Note: Implied feminine subject (referring to a woman).
विरलैः (viralaiḥ) - by sparse, with sparse, by scattered
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of virala
virala - sparse, loose, rare, scattered
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
कपिलैः (kapilaiḥ) - by brown, with brown, by tawny
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of kapila
kapila - tawny, brown, reddish-brown
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
स्थूलैः (sthūlaiḥ) - by thick, with thick, by coarse
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sthūla
sthūla - large, bulky, thick, coarse
Note: Qualifies 'pakṣmabhiḥ' (eyelashes).
भामिनी (bhāminī) - a woman (in general for descriptive purposes) (a passionate woman, a beautiful woman, a woman)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - a passionate woman, an angry woman, a beautiful woman, a woman
Note: The subject for the second part of the verse.
दुःखभागिनी (duḥkhabhāginī) - partaker of sorrow, unfortunate
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhabhāginī
duḥkhabhāginī - a partaker of sorrow, unfortunate woman
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+bhāginī)
- duḥkha – sorrow, pain, suffering
noun (neuter) - bhāginī – a female partaker, sharer
noun (feminine)
Feminine of bhāgin (from bhāga + -in)
Note: Predicate adjective for 'bhāminī'.