मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-69, verse-15
पश्यतां भूमिपालानां वारमुख्या समन्वितः ।
प्रगीयमानो मधुरैर्गेयगायनतत्परैः ॥१५॥
प्रगीयमानो मधुरैर्गेयगायनतत्परैः ॥१५॥
15. paśyatāṃ bhūmipālānāṃ vāramukhyā samanvitaḥ .
pragīyamāno madhurairgeyagāyanatatparaiḥ.
pragīyamāno madhurairgeyagāyanatatparaiḥ.
15.
paśyatām bhūmipālānām vāramukhyā samanvitaḥ
pragīyamānaḥ madhuraiḥ geyagāyanatatparaiḥ
pragīyamānaḥ madhuraiḥ geyagāyanatatparaiḥ
15.
As the (other) kings watched, he (the king from the previous verse) was accompanied by the chief courtesan and being serenaded by sweet singers devoted to melodies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्यताम् (paśyatām) - as they watched (referring to the kings) (of those seeing, while seeing)
- भूमिपालानाम् (bhūmipālānām) - of the other kings (watching) (of kings, of rulers of the earth)
- वारमुख्या (vāramukhyā) - by the chief courtesan (by the chief courtesan, with the chief courtesan)
- समन्वितः (samanvitaḥ) - accompanied by (accompanied by, endowed with, possessed of)
- प्रगीयमानः (pragīyamānaḥ) - being serenaded (being sung, being praised)
- मधुरैः (madhuraiḥ) - by sweet (voices/singers) (by sweet, by melodious)
- गेयगायनतत्परैः (geyagāyanatatparaiḥ) - by singers dedicated to melodies (by those intent on singing songs, by dedicated singers)
Words meanings and morphology
पश्यताम् (paśyatām) - as they watched (referring to the kings) (of those seeing, while seeing)
(adjective)
Genitive, plural of paśyat
paśyat - seeing, looking
Present Active Participle
from root dṛś (to see), with prefix paś
Root: dṛś (class 1)
Note: modifies "bhūmipālānām"
भूमिपालानाम् (bhūmipālānām) - of the other kings (watching) (of kings, of rulers of the earth)
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhūmipāla
bhūmipāla - king, protector of the earth
compound of bhūmi (earth) + pāla (protector)
Compound type : tatpuruṣa (bhūmi+pāla)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: refers to the other kings present
वारमुख्या (vāramukhyā) - by the chief courtesan (by the chief courtesan, with the chief courtesan)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāramukhyā
vāramukhyā - chief courtesan, principal harlot
compound of vāra (turn/group) + mukhyā (chief)
Compound type : tatpuruṣa (vāra+mukhyā)
- vāra – turn, group, assembly
noun (masculine) - mukhyā – chief, principal, foremost (feminine)
adjective (feminine)
feminine form of mukhya
Note: agency for "samanvitaḥ"
समन्वितः (samanvitaḥ) - accompanied by (accompanied by, endowed with, possessed of)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samanvita
samanvita - accompanied, endowed with, joined by
Past Passive Participle
from prefix sam + anu + root i (to go)
Prefixes: sam+anu
Root: i (class 2)
Note: refers to the king (implicit subject from previous verse)
प्रगीयमानः (pragīyamānaḥ) - being serenaded (being sung, being praised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pragīyamāna
pragīyamāna - being sung, being praised (present passive participle)
Present Passive Participle
from prefix pra + root gai (to sing)
Prefix: pra
Root: gai (class 1)
Note: refers to the king (implicit subject from previous verse)
मधुरैः (madhuraiḥ) - by sweet (voices/singers) (by sweet, by melodious)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of madhura
madhura - sweet, melodious, charming
Note: modifies "geyagāyanatatparaiḥ"
गेयगायनतत्परैः (geyagāyanatatparaiḥ) - by singers dedicated to melodies (by those intent on singing songs, by dedicated singers)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of geyagāyanatatpara
geyagāyanatatpara - devoted to singing songs, intent on musical performance
compound of geya (song) + gāyana (singing) + tatpara (devoted to)
Compound type : tatpuruṣa (geya+gāyana+tatpara)
- geya – to be sung, song, melody
noun (neuter)
Gerundive
from root gai (to sing)
Root: gai (class 1) - gāyana – singing, a singer
noun (masculine)
from root gai (to sing)
Root: gai (class 1) - tatpara – devoted to, intent on, engaged in
adjective (masculine)
compound of tad (that) + para (intent on)
Note: implied agent for "pragīyamānaḥ"