महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-2, verse-20
मनोदेहसमुत्थाभ्यां दुःखाभ्यामर्दितं जगत् ।
तयोर्व्याससमासाभ्यां शमोपायमिमं शृणु ॥२०॥
तयोर्व्याससमासाभ्यां शमोपायमिमं शृणु ॥२०॥
20. manodehasamutthābhyāṁ duḥkhābhyāmarditaṁ jagat ,
tayorvyāsasamāsābhyāṁ śamopāyamimaṁ śṛṇu.
tayorvyāsasamāsābhyāṁ śamopāyamimaṁ śṛṇu.
20.
manodehasamutthābhyām duḥkhābhyām arditam jagat
tayoḥ vyāsasamāsābhyām śamopāyam imam śṛṇu
tayoḥ vyāsasamāsābhyām śamopāyam imam śṛṇu
20.
The world is afflicted by sufferings arising from the mind and body. Listen to this means of cessation for them, through both detailed explanation and concise summary.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनोदेहसमुत्थाभ्याम् (manodehasamutthābhyām) - by those arising from the mind and body
- दुःखाभ्याम् (duḥkhābhyām) - by two sufferings; by two sorrows
- अर्दितम् (arditam) - afflicted; tormented; distressed
- जगत् (jagat) - the world; all living beings
- तयोः (tayoḥ) - of the mind and body (of those two)
- व्याससमासाभ्याम् (vyāsasamāsābhyām) - by elaboration and summary
- शमोपायम् (śamopāyam) - the means to peace; the way to cessation
- इमम् (imam) - this (means to peace) (this)
- शृणु (śṛṇu) - listen; hear
Words meanings and morphology
मनोदेहसमुत्थाभ्याम् (manodehasamutthābhyām) - by those arising from the mind and body
(adjective)
Instrumental, neuter, dual of manodehasamuttha
manodehasamuttha - arising from mind and body
Compound type : tatpuruṣa (manas+deha+samuttha)
- manas – mind; intellect; consciousness
noun (neuter) - deha – body; physical form
noun (masculine) - samuttha – risen; arisen; originated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from root sthā (to stand) with prefixes sam and ut
Prefixes: sam+ud
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with duḥkhābhyām.
दुःखाभ्याम् (duḥkhābhyām) - by two sufferings; by two sorrows
(noun)
Instrumental, neuter, dual of duḥkha
duḥkha - suffering; pain; sorrow; misery
अर्दितम् (arditam) - afflicted; tormented; distressed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ardita
ardita - afflicted; tormented; distressed
Past Passive Participle
derived from root ard (to pain, to torment)
Root: ard (class 1)
Note: Agrees with jagat.
जगत् (jagat) - the world; all living beings
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world; universe; living beings
Root: gam (class 1)
तयोः (tayoḥ) - of the mind and body (of those two)
(pronoun)
Genitive, neuter, dual of tad
tad - that; those
व्याससमासाभ्याम् (vyāsasamāsābhyām) - by elaboration and summary
(noun)
Instrumental, masculine, dual of vyāsasamāsa
vyāsasamāsa - elaboration and summary; analysis and synthesis
Compound type : dvandva (vyāsa+samāsa)
- vyāsa – expansion; elaboration; analysis
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: as (class 2) - samāsa – composition; summary; synthesis
noun (masculine)
Prefixes: sam+ā
Root: as (class 2)
शमोपायम् (śamopāyam) - the means to peace; the way to cessation
(noun)
Accusative, masculine, singular of śamopāya
śamopāya - means of peace; way to cessation; method of appeasement
Compound type : tatpuruṣa (śama+upāya)
- śama – calmness; tranquility; cessation; quietude
noun (masculine)
derived from root śam (to be calm)
Root: śam (class 4) - upāya – means; method; expedient; device
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
इमम् (imam) - this (means to peace) (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this; these
Note: Agrees with śamopāyam.
शृणु (śṛṇu) - listen; hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)