महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-2, verse-67
एवं पतति संसारे तासु तास्विह योनिषु ।
अविद्याकर्मतृष्णाभिर्भ्राम्यमाणोऽथ चक्रवत् ॥६७॥
अविद्याकर्मतृष्णाभिर्भ्राम्यमाणोऽथ चक्रवत् ॥६७॥
67. evaṁ patati saṁsāre tāsu tāsviha yoniṣu ,
avidyākarmatṛṣṇābhirbhrāmyamāṇo'tha cakravat.
avidyākarmatṛṣṇābhirbhrāmyamāṇo'tha cakravat.
67.
evam patati saṃsāre tāsu tāsu iha yoniṣu
avidyākarmatṛṣṇābhiḥ bhrāmyamāṇaḥ atha cakravat
avidyākarmatṛṣṇābhiḥ bhrāmyamāṇaḥ atha cakravat
67.
Thus, he falls into the cycle of transmigration (saṃsāra), being whirled around like a wheel by ignorance (avidyā), actions (karma), and desires, taking birth in various species here in this world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- पतति (patati) - he falls, he goes, he enters
- संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration (saṃsāra), in the world
- तासु (tāsu) - in those
- तासु (tāsu) - in those
- इह (iha) - here, in this world
- योनिषु (yoniṣu) - in wombs, in births, in species, in realms of existence
- अविद्याकर्मतृष्णाभिः (avidyākarmatṛṣṇābhiḥ) - by ignorance (avidyā), actions (karma) and desires
- भ्राम्यमाणः (bhrāmyamāṇaḥ) - being made to wander, being spun around, being revolved
- अथ (atha) - and, then, moreover
- चक्रवत् (cakravat) - like a wheel, like a disk
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
पतति (patati) - he falls, he goes, he enters
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pat
Root: pat (class 1)
Note: The implied subject is the same 'he' from the previous verse.
संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration (saṃsāra), in the world
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigration, cycle of birth and death, worldly existence
Derived from root sṛ (to flow) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Refers to the cycle of repeated existence.
तासु (tāsu) - in those
(pronoun)
Locative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Repeated for emphasis with 'yoniṣu'.
तासु (tāsu) - in those
(pronoun)
Locative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Repeated for emphasis, signifying 'various'.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Locative adverb.
योनिषु (yoniṣu) - in wombs, in births, in species, in realms of existence
(noun)
Locative, feminine, plural of yoni
yoni - womb, source, origin, birth, species, realm of existence
Note: Refers to various forms of life or realms of rebirth.
अविद्याकर्मतृष्णाभिः (avidyākarmatṛṣṇābhiḥ) - by ignorance (avidyā), actions (karma) and desires
(noun)
Instrumental, feminine, plural of avidyākarmatṛṣṇā
avidyākarmatṛṣṇā - ignorance, action, and desire (as a collective cause)
Compound type : dvandva (avidyā+karma+tṛṣṇā)
- avidyā – ignorance, spiritual ignorance, nescience
noun (feminine)
Negation of 'vidyā' (knowledge).
Prefix: a
Root: vid (class 2) - karma – action, deed, ritual, fate, consequence of action
noun (neuter)
Root kṛ (to do) with -man suffix
Root: kṛ (class 8) - tṛṣṇā – thirst, desire, craving, longing
noun (feminine)
Derived from root tṛṣ (to thirst)
Root: tṛṣ (class 4)
Note: The instrumental case indicates the agents or causes of being whirled around.
भ्राम्यमाणः (bhrāmyamāṇaḥ) - being made to wander, being spun around, being revolved
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhrāmyamāṇa
bhrāmyamāṇa - being spun, being revolved, being made to wander
Present Passive Participle
Root bhram (to wander) in the causative passive, with -māna suffix.
Root: bhram (class 1)
Note: Qualifies the implied subject ('he').
अथ (atha) - and, then, moreover
(indeclinable)
Note: Connects clauses, often signifying continuation or a new topic.
चक्रवत् (cakravat) - like a wheel, like a disk
(indeclinable)
Suffix -vat added to cakra
Note: Adverbial use indicating similarity.