महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-2, verse-7
युधिष्ठिर उवाच ।
ममापि परमा भक्तिर्ब्राह्मणेषु सदा द्विजाः ।
सहायविपरिभ्रंशस्त्वयं सादयतीव माम् ॥७॥
ममापि परमा भक्तिर्ब्राह्मणेषु सदा द्विजाः ।
सहायविपरिभ्रंशस्त्वयं सादयतीव माम् ॥७॥
7. yudhiṣṭhira uvāca ,
mamāpi paramā bhaktirbrāhmaṇeṣu sadā dvijāḥ ,
sahāyaviparibhraṁśastvayaṁ sādayatīva mām.
mamāpi paramā bhaktirbrāhmaṇeṣu sadā dvijāḥ ,
sahāyaviparibhraṁśastvayaṁ sādayatīva mām.
7.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca mama api paramā bhaktiḥ brāhmaṇeṣu
sadā dvijāḥ sahāyaviparibhraṃśaḥ tu ayam sādayati iva mām
sadā dvijāḥ sahāyaviparibhraṃśaḥ tu ayam sādayati iva mām
7.
Yudhishthira said: 'O twice-born ones, I, too, always have supreme devotion (bhakti) towards Brahmins. But this complete loss of my helpers seems to be overwhelming me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- मम (mama) - my, of me
- अपि (api) - also, even, too
- परमा (paramā) - supreme, highest, greatest, excellent
- भक्तिः (bhaktiḥ) - devotion, attachment, loyalty
- ब्राह्मणेषु (brāhmaṇeṣu) - among Brahmins, in regard to Brahmins
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
- सहायविपरिभ्रंशः (sahāyaviparibhraṁśaḥ) - loss of helpers, downfall of assistance, ruin of support
- तु (tu) - but, however, indeed
- अयम् (ayam) - this, this one
- सादयति (sādayati) - causes to sink, oppresses, afflicts, depresses
- इव (iva) - as if, like, as it were
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; name of the eldest Pandava brother
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
परमा (paramā) - supreme, highest, greatest, excellent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, greatest, best, ultimate
भक्तिः (bhaktiḥ) - devotion, attachment, loyalty
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, attachment, loyalty, worship
Root: bhaj (class 1)
ब्राह्मणेषु (brāhmaṇeṣu) - among Brahmins, in regard to Brahmins
(noun)
Locative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, belonging to a Brahmin, relating to Brahman
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born; a Brahmin, a bird, a snake, a tooth
सहायविपरिभ्रंशः (sahāyaviparibhraṁśaḥ) - loss of helpers, downfall of assistance, ruin of support
(noun)
Nominative, masculine, singular of sahāyaviparibhraṃśa
sahāyaviparibhraṁśa - loss of helpers, downfall of assistance
Compound type : tatpurusha (sahāya+viparibhraṃśa)
- sahāya – companion, helper, assistance, aid
noun (masculine) - viparibhraṃśa – complete loss, downfall, ruin, deviation
noun (masculine)
Prefixes: vi+pari
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
सादयति (sādayati) - causes to sink, oppresses, afflicts, depresses
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of sad
Causal Present Indicative
Causal form of root √sad
Root: sad (class 1)
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me