महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-2, verse-14
वैशंपायन उवाच ।
इत्युक्त्वा स नृपः शोचन्निषसाद महीतले ।
तमध्यात्मरतिर्विद्वाञ्शौनको नाम वै द्विजः ।
योगे सांख्ये च कुशलो राजानमिदमब्रवीत् ॥१४॥
इत्युक्त्वा स नृपः शोचन्निषसाद महीतले ।
तमध्यात्मरतिर्विद्वाञ्शौनको नाम वै द्विजः ।
योगे सांख्ये च कुशलो राजानमिदमब्रवीत् ॥१४॥
14. vaiśaṁpāyana uvāca ,
ityuktvā sa nṛpaḥ śocanniṣasāda mahītale ,
tamadhyātmaratirvidvāñśaunako nāma vai dvijaḥ ,
yoge sāṁkhye ca kuśalo rājānamidamabravīt.
ityuktvā sa nṛpaḥ śocanniṣasāda mahītale ,
tamadhyātmaratirvidvāñśaunako nāma vai dvijaḥ ,
yoge sāṁkhye ca kuśalo rājānamidamabravīt.
14.
vaiśaṃpāyana uvāca iti uktvā sa nṛpaḥ
śocan niṣasāda mahītale tam adhyātmaratiḥ
vidvān śaunakaḥ nāma vai dvijaḥ yoge
sāṅkhye ca kuśalaḥ rājānam idam abravīt
śocan niṣasāda mahītale tam adhyātmaratiḥ
vidvān śaunakaḥ nāma vai dvijaḥ yoge
sāṅkhye ca kuśalaḥ rājānam idam abravīt
14.
Vaiśampāyana said: Having spoken thus, that king, grieving, sat down upon the earth. A wise Brahmin (dvija) named Śaunaka, who was devoted to spiritual knowledge (adhyātman) and skilled in Yoga and Sāṅkhya, then said this to the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, in this way, so
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- स (sa) - he, that
- नृपः (nṛpaḥ) - king
- शोचन् (śocan) - grieving, lamenting, sorrowing
- निषसाद (niṣasāda) - sat down
- महीतले (mahītale) - on the surface of the earth, on the ground
- तम् (tam) - to the king (to him, that (accusative))
- अध्यात्मरतिः (adhyātmaratiḥ) - Śaunaka, who was devoted to spiritual knowledge (adhyātman) (one devoted to spiritual knowledge)
- विद्वान् (vidvān) - Śaunaka, who was wise (learned, wise, knowing)
- शौनकः (śaunakaḥ) - Śaunaka (name of a sage)
- नाम (nāma) - by name, namely
- वै (vai) - indeed, truly, verily
- द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (dvija) (a Brahmin, a twice-born (dvija))
- योगे (yoge) - in Yoga
- साङ्ख्ये (sāṅkhye) - in Sāṅkhya
- च (ca) - and
- कुशलः (kuśalaḥ) - skilled, expert, well-being
- राजानम् (rājānam) - to the grieving king (to the king)
- इदम् (idam) - this (speech that follows) (this)
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of Vyasa's disciple)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Irregular perfect of √vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this way, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
Formed from √vac (irregular root `uc` in some forms) + `tvā` suffix
Root: vac (class 2)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of saḥ
नृपः (nṛpaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
शोचन् (śocan) - grieving, lamenting, sorrowing
(participle)
Nominative, masculine, singular of śocant
śocant - grieving, lamenting
Present active participle
From √śuc (to grieve, sorrow) + śatṛ suffix
Root: śuc (class 1)
निषसाद (niṣasāda) - sat down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of niṣasāda
Perfect active
From √sad (to sit) with prefix ni, reduplication, and cerebralization of s to ṣ due to ni
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
महीतले (mahītale) - on the surface of the earth, on the ground
(noun)
Locative, neuter, singular of mahītala
mahītala - earth's surface, ground
Note: Also possible masculine locative singular. Context indicates neuter or masculine equally.
तम् (tam) - to the king (to him, that (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the king.
अध्यात्मरतिः (adhyātmaratiḥ) - Śaunaka, who was devoted to spiritual knowledge (adhyātman) (one devoted to spiritual knowledge)
(noun)
Nominative, masculine, singular of adhyātmarati
adhyātmarati - delight in spiritual knowledge, devotion to spiritual matters
Note: Refers to Śaunaka.
विद्वान् (vidvān) - Śaunaka, who was wise (learned, wise, knowing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vidvat
vidvat - knowing, learned, wise
Present active participle
From √vid (to know) + vasu suffix (irregular present active participle)
Root: vid (class 2)
Note: Refers to Śaunaka.
शौनकः (śaunakaḥ) - Śaunaka (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śaunaka
śaunaka - Śaunaka (name of a famous sage)
नाम (nāma) - by name, namely
(indeclinable)
Often used as an emphatic particle or to indicate a name
वै (vai) - indeed, truly, verily
(indeclinable)
द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (dvija) (a Brahmin, a twice-born (dvija))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya), a Brahmin, a bird, a tooth
Note: Refers to Śaunaka.
योगे (yoge) - in Yoga
(noun)
Locative, masculine, singular of yoga
yoga - union, spiritual discipline, method, application
From √yuj (to join, to connect)
Root: yuj (class 7)
साङ्ख्ये (sāṅkhye) - in Sāṅkhya
(noun)
Locative, neuter, singular of sāṅkhya
sāṅkhya - relating to number, enumerative, Sāṅkhya philosophy
From saṃkhyā (number, enumeration)
Note: Also possible masculine locative singular.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
कुशलः (kuśalaḥ) - skilled, expert, well-being
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kuśala
kuśala - skilled, expert, clever, well-being, welfare
राजानम् (rājānam) - to the grieving king (to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Null-stem noun ending in an
Note: Refers to the grieving king.
इदम् (idam) - this (speech that follows) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Acts as the object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vac
Imperfect active
From √vac (irregular root bru in imperfect)
Root: vac (class 2)