महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-12, verse-37
एनं हि विपुलप्राणमद्य हत्वा वृकोदरम् ।
संभक्ष्य जरयिष्यामि यथागस्त्यो महासुरम् ॥३७॥
संभक्ष्य जरयिष्यामि यथागस्त्यो महासुरम् ॥३७॥
37. enaṁ hi vipulaprāṇamadya hatvā vṛkodaram ,
saṁbhakṣya jarayiṣyāmi yathāgastyo mahāsuram.
saṁbhakṣya jarayiṣyāmi yathāgastyo mahāsuram.
37.
enam hi vipulaprāṇam adya hatvā vṛkodaram
saṃbhakṣya jarayiṣyāmi yathā agastyaḥ mahāsuram
saṃbhakṣya jarayiṣyāmi yathā agastyaḥ mahāsuram
37.
Today, having certainly killed this mighty Bhīma (Vṛkodara), who possesses immense life-force, I will devour and digest him, just as Agastya digested the great demon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एनम् (enam) - this Bhīma (him, this)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
- विपुलप्राणम् (vipulaprāṇam) - Bhīma, who possesses immense life-force (mighty-spirited, having abundant life-force)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
- वृकोदरम् (vṛkodaram) - Bhīma (Vṛkodara (a name for Bhīma, meaning 'wolf-bellied'))
- संभक्ष्य (saṁbhakṣya) - having devoured (having devoured, having eaten completely)
- जरयिष्यामि (jarayiṣyāmi) - I will digest (I will digest, I will cause to decay)
- यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
- अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (a revered sage))
- महासुरम् (mahāsuram) - the great demon Vātāpi (great demon)
Words meanings and morphology
एनम् (enam) - this Bhīma (him, this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, that
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
विपुलप्राणम् (vipulaprāṇam) - Bhīma, who possesses immense life-force (mighty-spirited, having abundant life-force)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vipulaprāṇa
vipulaprāṇa - one with abundant life-force, mighty-spirited
Compound type : bahuvrīhi (vipula+prāṇa)
- vipula – vast, extensive, abundant, great
adjective (masculine) - prāṇa – breath, life, vital air, life-force
noun (masculine)
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
हत्वा (hatvā) - having killed (having killed, after killing)
(indeclinable)
Absolutive (indeclinable participle)
Derived from root han (class 2) with suffix -tvā
Root: han (class 2)
वृकोदरम् (vṛkodaram) - Bhīma (Vṛkodara (a name for Bhīma, meaning 'wolf-bellied'))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied; a name of Bhīma
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter)
संभक्ष्य (saṁbhakṣya) - having devoured (having devoured, having eaten completely)
(indeclinable)
Absolutive (indeclinable participle)
Derived from root bhakṣ with prefix sam-
Prefix: sam
Root: bhakṣ (class 10)
जरयिष्यामि (jarayiṣyāmi) - I will digest (I will digest, I will cause to decay)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of jṝ
Future Tense, First Person Singular, Active Voice
Causative stem jaraya- from root jṝ (class 9, sometimes 1 or 6)
Root: jṝ (class 9)
यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
(indeclinable)
अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (a revered sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agastya
agastya - name of a celebrated sage
महासुरम् (mahāsuram) - the great demon Vātāpi (great demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - a great demon
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - asura – demon, titan
noun (masculine)
Note: Refers to Vātāpi, who was devoured by Agastya.