महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-12, verse-30
सोऽयमासादितो दिष्ट्या भ्रातृहा काङ्क्षितश्चिरम् ।
अनेन हि मम भ्राता बको विनिहतः प्रियः ॥३०॥
अनेन हि मम भ्राता बको विनिहतः प्रियः ॥३०॥
30. so'yamāsādito diṣṭyā bhrātṛhā kāṅkṣitaściram ,
anena hi mama bhrātā bako vinihataḥ priyaḥ.
anena hi mama bhrātā bako vinihataḥ priyaḥ.
30.
saḥ ayam āsāditaḥ diṣṭyā bhrātṛhā kāṅkṣitaḥ
ciram anena hi mama bhrātā bakaḥ vinihataḥ priyaḥ
ciram anena hi mama bhrātā bakaḥ vinihataḥ priyaḥ
30.
Fortunately, I have at last found him—this brother-killer (bhrātṛhā) whom I have sought for a long time. Indeed, it was by him that my dear brother Baka was slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- अयम् (ayam) - this, he
- आसादितः (āsāditaḥ) - found, obtained, encountered
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by luck, by fate
- भ्रातृहा (bhrātṛhā) - killer of Baka (killer of a brother)
- काङ्क्षितः (kāṅkṣitaḥ) - desired, longed for
- चिरम् (ciram) - for a long time, long ago
- अनेन (anena) - by Bhimasena (by this, by him)
- हि (hi) - indeed, surely, because
- मम (mama) - my, of me
- भ्राता (bhrātā) - brother
- बकः (bakaḥ) - Baka (a name)
- विनिहतः (vinihataḥ) - killed, slain, struck down
- प्रियः (priyaḥ) - dear, beloved, favorite
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence (implied 'is').
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Emphasizes proximity, 'this very one'.
आसादितः (āsāditaḥ) - found, obtained, encountered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsādita
āsādita - found, obtained, reached, encountered
Past Passive Participle
From root 'sad' (to sit) with upasarga 'ā' (towards), made causative and then PPP.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Used with 'saḥ ayam' to indicate 'he has been found'.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by luck, by fate
(indeclinable)
भ्रातृहा (bhrātṛhā) - killer of Baka (killer of a brother)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛhan
bhrātṛhan - brother-killer
From 'bhrātṛ' (brother) and 'han' (killer).
Compound type : tatpurusha (bhrātṛ+han)
- bhrātṛ – brother
noun (masculine) - han – killer, slayer
noun (masculine)
Agent noun from root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Appositive to 'saḥ ayam'.
काङ्क्षितः (kāṅkṣitaḥ) - desired, longed for
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāṅkṣita
kāṅkṣita - desired, wished for, longed for
Past Passive Participle
From root 'kāṅkṣ' (to desire).
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'saḥ ayam'.
चिरम् (ciram) - for a long time, long ago
(indeclinable)
Note: Modifies 'kāṅkṣitaḥ'.
अनेन (anena) - by Bhimasena (by this, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Agent in passive construction 'vinihataḥ'.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun.
Note: Possessive, modifies 'bhrātā'.
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Subject of the passive verb 'vinihataḥ'.
बकः (bakaḥ) - Baka (a name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of baka
baka - Baka (proper name, also 'crane')
Note: Appositive to 'bhrātā'.
विनिहतः (vinihataḥ) - killed, slain, struck down
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinihata
vinihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill) with upasargas 'vi' and 'ni'.
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
Note: Main verb in the second clause, with 'bhrātā' as its grammatical subject.
प्रियः (priyaḥ) - dear, beloved, favorite
(adjective)
Nominative, masculine, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, favorite
Note: Qualifies 'bhrātā'.