महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-12, verse-34
अद्यास्य यातयिष्यामि तद्वैरं चिरसंभृतम् ।
तर्पयिष्यामि च बकं रुधिरेणास्य भूरिणा ॥३४॥
तर्पयिष्यामि च बकं रुधिरेणास्य भूरिणा ॥३४॥
34. adyāsya yātayiṣyāmi tadvairaṁ cirasaṁbhṛtam ,
tarpayiṣyāmi ca bakaṁ rudhireṇāsya bhūriṇā.
tarpayiṣyāmi ca bakaṁ rudhireṇāsya bhūriṇā.
34.
adya asya yātayiṣyāmi tat vairam cirasaṃbhṛtam
tarpayiṣyāmi ca bakam rudhireṇa asya bhūriṇā
tarpayiṣyāmi ca bakam rudhireṇa asya bhūriṇā
34.
Today, I will make him suffer for that long-accumulated enmity, and I will satiate Baka with his ample blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- अस्य (asya) - his, of this
- यातयिष्यामि (yātayiṣyāmi) - I will make him suffer (I will cause to suffer, I will punish)
- तत् (tat) - that
- वैरम् (vairam) - enmity, hostility
- चिरसंभृतम् (cirasaṁbhṛtam) - long-accumulated, long-cherished
- तर्पयिष्यामि (tarpayiṣyāmi) - I will satisfy, I will satiate
- च (ca) - and, also
- बकम् (bakam) - Baka (the demon, who was killed by Bhima in the Mahabharata) (Baka (proper noun), a heron/crane)
- रुधिरेण (rudhireṇa) - with blood
- अस्य (asya) - his, of this
- भूरिणा (bhūriṇā) - abundant, much, ample
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
अस्य (asya) - his, of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the 'foolish one' mentioned in the previous verse.
यातयिष्यामि (yātayiṣyāmi) - I will make him suffer (I will cause to suffer, I will punish)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yātay
Causal future
Causal of root yat (to strive, to inflict)
Root: yat (class 1)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Adjective modifying vairam.
वैरम् (vairam) - enmity, hostility
(noun)
Accusative, neuter, singular of vaira
vaira - enmity, hostility, hatred
From vīra (hero) or vīra (man) + aṇ (suffix of abstract noun).
चिरसंभृतम् (cirasaṁbhṛtam) - long-accumulated, long-cherished
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cirasaṃbhṛta
cirasaṁbhṛta - accumulated for a long time, long-cherished
Past Passive Participle
Compound of cira (long time) and saṃbhṛta (gathered, accumulated). saṃbhṛta is from sam + root bhṛ (to bear, gather).
Compound type : tatpurusha (cira+saṃbhṛta)
- cira – long, lasting a long time
adjective (masculine) - saṃbhṛta – collected, accumulated, cherished, supported
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sam + root bhṛ (to bear, gather)
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3)
तर्पयिष्यामि (tarpayiṣyāmi) - I will satisfy, I will satiate
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of tarpay
Causal future
Causal of root tṛp (to be satisfied)
Root: tṛp (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
बकम् (bakam) - Baka (the demon, who was killed by Bhima in the Mahabharata) (Baka (proper noun), a heron/crane)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of baka
baka - Baka (proper name), a crane, a heron
Note: This is Baka the demon, a reference from Mahabharata. The speaker (Hidimba) is referring to her brother who was killed by Bhima.
रुधिरेण (rudhireṇa) - with blood
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rudhira
rudhira - blood, red
Root: rudh (class 7)
Note: Means by which Baka will be satiated.
अस्य (asya) - his, of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the foolish one (Bhima).
भूरिणा (bhūriṇā) - abundant, much, ample
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of bhūri
bhūri - much, abundant, ample, great
Root: bhū