महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-12, verse-33
सोऽयमभ्यागतो मूढो ममेदं गहनं वनम् ।
प्रचारसमयेऽस्माकमर्धरात्रे समास्थिते ॥३३॥
प्रचारसमयेऽस्माकमर्धरात्रे समास्थिते ॥३३॥
33. so'yamabhyāgato mūḍho mamedaṁ gahanaṁ vanam ,
pracārasamaye'smākamardharātre samāsthite.
pracārasamaye'smākamardharātre samāsthite.
33.
saḥ ayam abhyāgataḥ mūḍhaḥ mama idam gahanam
vanam pracārasamaye asmākam ardharātre samāsthite
vanam pracārasamaye asmākam ardharātre samāsthite
33.
This foolish one has arrived in my dense forest at the very time of our roaming, now that midnight has settled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - this one (he, that)
- अयम् (ayam) - this
- अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - approached, arrived, a guest
- मूढः (mūḍhaḥ) - foolish, deluded, bewildered
- मम (mama) - my, of me
- इदम् (idam) - this
- गहनम् (gahanam) - dense, deep, impenetrable
- वनम् (vanam) - forest, wood
- प्रचारसमये (pracārasamaye) - at the time of our wandering (for food/prey) (at the time of roaming/movement)
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- अर्धरात्रे (ardharātre) - at midnight
- समास्थिते (samāsthite) - when midnight has arrived/settled (having settled, arrived, being present)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - this one (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - approached, arrived, a guest
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāgata
abhyāgata - approached, arrived, a guest, one who has come
Past Passive Participle
Formed from abhi + ā + root gam (to go)
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective here.
मूढः (mūḍhaḥ) - foolish, deluded, bewildered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, deluded, bewildered, ignorant
Past Passive Participle
From root muh (to be bewildered, confused)
Root: muh (class 4)
Note: Adjective modifying the implied subject (him).
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Adjective modifying vanam.
गहनम् (gahanam) - dense, deep, impenetrable
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gahana
gahana - deep, dense, impenetrable, secret, difficult
Root: gah
Note: Modifies vanam.
वनम् (vanam) - forest, wood
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove, thicket
Root: van (class 1)
Note: Object of implied verb 'entered'.
प्रचारसमये (pracārasamaye) - at the time of our wandering (for food/prey) (at the time of roaming/movement)
(noun)
Locative, masculine, singular of pracārasamaya
pracārasamaya - time of roaming, time of activity, time of movement
Compound of pracāra (movement, roaming) and samaya (time).
Compound type : tatpurusha (pracāra+samaya)
- pracāra – roaming, movement, activity, conduct
noun (masculine)
From pra + root car (to move)
Prefix: pra
Root: car (class 1) - samaya – time, season, proper moment, agreement
noun (masculine)
From sam + root i (to go)
Prefix: sam
Root: i (class 2)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Possessive pronoun.
अर्धरात्रे (ardharātre) - at midnight
(noun)
Locative, masculine, singular of ardharātra
ardharātra - midnight
Compound of ardha (half) and rātra (night).
Compound type : tatpurusha (ardha+rātra)
- ardha – half, part
adjective (masculine) - rātra – night
noun (neuter)
From rātri (night)
Note: Time adverbial.
समास्थिते (samāsthite) - when midnight has arrived/settled (having settled, arrived, being present)
(adjective)
Locative, masculine, singular of samāsthita
samāsthita - settled, established, arrived, situated
Past Passive Participle
From sam + ā + root sthā (to stand)
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)
Note: Locative absolute construction with ardharātre.