महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-53, verse-66
तैर्वृतः कुशिको राजा श्रिया परमया ज्वलन् ।
प्रविवेश पुरं हृष्टः पूज्यमानोऽथ बन्दिभिः ॥६६॥
प्रविवेश पुरं हृष्टः पूज्यमानोऽथ बन्दिभिः ॥६६॥
66. tairvṛtaḥ kuśiko rājā śriyā paramayā jvalan ,
praviveśa puraṁ hṛṣṭaḥ pūjyamāno'tha bandibhiḥ.
praviveśa puraṁ hṛṣṭaḥ pūjyamāno'tha bandibhiḥ.
66.
taiḥ vṛtaḥ kuśikaḥ rājā śriyā paramayā jvalan
praviveśa puram hṛṣṭaḥ pūjyamānaḥ atha bandibhiḥ
praviveśa puram hṛṣṭaḥ pūjyamānaḥ atha bandibhiḥ
66.
rājā kuśikaḥ taiḥ vṛtaḥ paramayā śriyā jvalan
hṛṣṭaḥ atha bandibhiḥ pūjyamānaḥ puram praviveśa
hṛṣṭaḥ atha bandibhiḥ pūjyamānaḥ puram praviveśa
66.
King Kuśika, surrounded by them, glowing with supreme splendor (śrī), joyfully entered the city, being honored by the bards.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तैः (taiḥ) - by them, with them
- वृतः (vṛtaḥ) - surrounded, encompassed, chosen
- कुशिकः (kuśikaḥ) - Kuśika (name of a king)
- राजा (rājā) - king
- श्रिया (śriyā) - with splendor, with glory, with beauty, with fortune
- परमया (paramayā) - supreme, excellent, highest
- ज्वलन् (jvalan) - shining, glowing, blazing
- प्रविवेश (praviveśa) - he entered
- पुरम् (puram) - city, town
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
- पूज्यमानः (pūjyamānaḥ) - being honored, being worshipped
- अथ (atha) - then, thereafter, and
- बन्दिभिः (bandibhiḥ) - by bards, by panegyrists
Words meanings and morphology
तैः (taiḥ) - by them, with them
(pronoun)
Instrumental, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Brahmins mentioned in the preceding narrative.
वृतः (vṛtaḥ) - surrounded, encompassed, chosen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛta
vṛta - chosen, surrounded, covered
Past Passive Participle
Derived from verb root vṛ (to choose, to cover, to surround)
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with Kuśikaḥ.
कुशिकः (kuśikaḥ) - Kuśika (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuśika
kuśika - Kuśika (a proper name, usually a king or sage)
Note: Subject of the sentence.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Appositive to Kuśikaḥ.
श्रिया (śriyā) - with splendor, with glory, with beauty, with fortune
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śrī
śrī - splendor, glory, beauty, prosperity, fortune
Note: Indicates means or accompaniment.
परमया (paramayā) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent
Note: Agrees with śriyā.
ज्वलन् (jvalan) - shining, glowing, blazing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jvalat
jvalat - shining, blazing, burning
Present Active Participle
Derived from verb root jval (to shine, to burn)
Root: jval (class 1)
Note: Agrees with Kuśikaḥ, describing his state.
प्रविवेश (praviveśa) - he entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect tense, 3rd person singular
Root viś with prefix pra-
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Main verb of the sentence.
पुरम् (puram) - city, town
(noun)
Accusative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
Note: Object of 'entered'.
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Derived from verb root hṛṣ (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with Kuśikaḥ, describing his state.
पूज्यमानः (pūjyamānaḥ) - being honored, being worshipped
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūjyamāna
pūjyamāna - being honored, being worshipped
Present Passive Participle
Derived from verb root pūj (to honor, to worship) with -māna suffix for passive present participle
Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with Kuśikaḥ, describing his state while entering.
अथ (atha) - then, thereafter, and
(indeclinable)
Note: Connective particle.
बन्दिभिः (bandibhiḥ) - by bards, by panegyrists
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bandin
bandin - bard, panegyrist, praiser
Note: Agent of 'pūjyamānaḥ'.