Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,53

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-53, verse-40

अन्वगच्छन्त तमृषिं राजामात्याश्च सर्वशः ।
हाहाभूतं च तत्सर्वमासीन्नगरमार्तिमत् ॥४०॥
40. anvagacchanta tamṛṣiṁ rājāmātyāśca sarvaśaḥ ,
hāhābhūtaṁ ca tatsarvamāsīnnagaramārtimat.
40. anvagacchantā tam ṛṣim rājāmātyāḥ ca sarvaśaḥ
hāhābhūtam ca tat sarvam āsīt nagaram ārtimat
40. rājāmātyāḥ ca sarvaśaḥ tam ṛṣim anvagacchantā
ca tat sarvam nagaram hāhābhūtam ārtimat āsīt
40. The king's ministers and all (his people) followed that sage (ṛṣi). The entire city became filled with lamentation and distress.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अन्वगच्छन्ता (anvagacchantā) - they followed, they went after
  • तम् (tam) - him (the sage) (him, that)
  • ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (ṛṣi) Viśvāmitra (sage, inspired poet)
  • राजामात्याः (rājāmātyāḥ) - king's ministers, royal counselors
  • (ca) - and
  • सर्वशः (sarvaśaḥ) - all (the people) (all, entirely, completely, in every way)
  • हाहाभूतम् (hāhābhūtam) - became filled with lamentation, become crying 'alas! alas!'
  • (ca) - and
  • तत् (tat) - that (city) (that)
  • सर्वम् (sarvam) - the entire (city) (all, whole, entire)
  • आसीत् (āsīt) - was, existed
  • नगरम् (nagaram) - city, town
  • आर्तिमत् (ārtimat) - distressed (city) (distressed, suffering, afflicted)

Words meanings and morphology

अन्वगच्छन्ता (anvagacchantā) - they followed, they went after
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of anu-gam
Imperfect 3rd person plural active
Imperfect tense form of √gam with prefix 'anu'.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तम् (tam) - him (the sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (ṛṣi) Viśvāmitra (sage, inspired poet)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, inspired poet, seer
राजामात्याः (rājāmātyāḥ) - king's ministers, royal counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājāmātya
rājāmātya - king's minister, royal counselor
Compound of 'rājan' (king) and 'āmātya' (minister).
Compound type : tatpurusha (rājan+āmātya)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • āmātya – minister, counselor, associate
    noun (masculine)
(ca) - and
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - all (the people) (all, entirely, completely, in every way)
(indeclinable)
Derived from 'sarva' (all) with suffix -śas.
हाहाभूतम् (hāhābhūtam) - became filled with lamentation, become crying 'alas! alas!'
(adjective)
Nominative, neuter, singular of hāhābhūta
hāhābhūta - become 'hāhā' (alas, alas), filled with lamentation
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'hāhā' (exclamation of sorrow) and 'bhūta' (become).
Compound type : tatpurusha (hāhā+bhūta)
  • hāhā – alas! woe!
    indeclinable
    Exclamation of sorrow.
  • bhūta – become, been, past, being
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from √bhū (to be, become).
    Root: bhū (class 1)
Note: Describes the state of the city.
(ca) - and
(indeclinable)
तत् (tat) - that (city) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
सर्वम् (sarvam) - the entire (city) (all, whole, entire)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'tat' and 'nagaram'.
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect 3rd person singular active
Imperfect tense form of √as.
Root: as (class 2)
नगरम् (nagaram) - city, town
(noun)
Nominative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
आर्तिमत् (ārtimat) - distressed (city) (distressed, suffering, afflicted)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ārtimat
ārtimat - distressed, suffering, afflicted, sorrowful
Derived from 'ārti' (pain, distress) with suffix -mat (possessing).
Note: Agrees with 'nagaram'.