महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-53, verse-28
इत्युक्तः स मुनिस्तेन राज्ञा हृष्टेन तद्वचः ।
च्यवनः प्रत्युवाचेदं हृष्टः परपुरंजयम् ॥२८॥
च्यवनः प्रत्युवाचेदं हृष्टः परपुरंजयम् ॥२८॥
28. ityuktaḥ sa munistena rājñā hṛṣṭena tadvacaḥ ,
cyavanaḥ pratyuvācedaṁ hṛṣṭaḥ parapuraṁjayam.
cyavanaḥ pratyuvācedaṁ hṛṣṭaḥ parapuraṁjayam.
28.
iti uktaḥ sa muniḥ tena rājñā hṛṣṭena tat vacaḥ
cyavanaḥ pratyuvāca idam hṛṣṭaḥ parapurajayam
cyavanaḥ pratyuvāca idam hṛṣṭaḥ parapurajayam
28.
tena hṛṣṭena rājñā tat vacaḥ iti uktaḥ sa muniḥ
cyavanaḥ hṛṣṭaḥ parapurajayam idam pratyuvāca
cyavanaḥ hṛṣṭaḥ parapurajayam idam pratyuvāca
28.
Delighted by the king's words, that sage Chyavana then replied to the king, the conqueror of enemy cities, with these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- उक्तः (uktaḥ) - said, addressed
- स (sa) - that, he
- मुनिः (muniḥ) - Chyavana, the sage (sage, ascetic)
- तेन (tena) - by that
- राज्ञा (rājñā) - by King Kuśika (by the king)
- हृष्टेन (hṛṣṭena) - by the delighted king (by the delighted (one))
- तत् (tat) - that
- वचः (vacaḥ) - the question (of the king) (word, speech, question)
- च्यवनः (cyavanaḥ) - Chyavana (name of a sage)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied
- इदम् (idam) - these words (that follow) (this)
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - the delighted (sage) (delighted, joyful)
- परपुरजयम् (parapurajayam) - to King Kuśika, the conqueror of enemy cities (conqueror of enemy cities)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
Nominative singular masculine of the Past Passive Participle of √vac.
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'muniḥ'.
स (sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Masculine nominative singular of 'tad'.
मुनिः (muniḥ) - Chyavana, the sage (sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, venerable one
Note: Refers to Chyavana.
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Masculine instrumental singular of 'tad'.
राज्ञा (rājñā) - by King Kuśika (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Refers to King Kuśika.
हृष्टेन (hṛṣṭena) - by the delighted king (by the delighted (one))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Instrumental singular masculine of the Past Passive Participle of √hṛṣ.
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Qualifies 'rājñā'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Neuter accusative singular of 'tad', referring to 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - the question (of the king) (word, speech, question)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance, statement
from √vac 'to speak'
Root: vac (class 2)
च्यवनः (cyavanaḥ) - Chyavana (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cyavana
cyavana - name of an ancient sage
Note: Subject of 'pratyuvāca'.
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Third person singular perfect active of √vac with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - these words (that follow) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Neuter accusative singular, refers to the following statement.
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - the delighted (sage) (delighted, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Nominative singular masculine of the Past Passive Participle of √hṛṣ.
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Qualifies 'cyavanaḥ'.
परपुरजयम् (parapurajayam) - to King Kuśika, the conqueror of enemy cities (conqueror of enemy cities)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parapurajaya
parapurajaya - conqueror of enemy cities
tatpurusha compound: para (enemy) + pura (city) + jaya (conqueror)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (para+pura+jaya)
- para – other, alien, enemy
adjective (masculine) - pura – city, fortress
noun (neuter) - jaya – victory, conquest; conqueror
noun (masculine)
from √ji 'to conquer'
Root: ji (class 1)
Note: Refers to King Kuśika.