Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,53

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-53, verse-63

इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं च्यवनः कुशिकं तदा ।
आगच्छेथाः सभार्यश्च त्वमिहेति नराधिप ॥६३॥
63. ityuktaḥ pratyuvācedaṁ cyavanaḥ kuśikaṁ tadā ,
āgacchethāḥ sabhāryaśca tvamiheti narādhipa.
63. iti uktaḥ pratyuvāca idam cyavanaḥ kuśikam tadā
āgacchethāḥ sabhāryaḥ ca tvam iha iti narādhipa
63. iti uktaḥ cyavanaḥ tadā kuśikam idam pratyuvāca
narādhipa tvam sabhāryaḥ ca iha āgacchethāḥ iti
63. Thus addressed, Chyavana then replied to Kuśika, saying: 'O king, you should come here with your wife!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, in this manner, so)
  • उक्तः (uktaḥ) - Addressed (referring to Kuśika, who was spoken to by Chyavana) (spoken, said, addressed)
  • प्रत्युवाच (pratyuvāca) - Chyavana replied. (replied, answered)
  • इदम् (idam) - this (statement) (this)
  • च्यवनः (cyavanaḥ) - The sage Chyavana (Chyavana (a proper name))
  • कुशिकम् (kuśikam) - The king Kuśika (to Kuśika (a proper name))
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • आगच्छेथाः (āgacchethāḥ) - Command/request to Kuśika. (you should come)
  • सभार्यः (sabhāryaḥ) - Kuśika is to come with his wife. (with wife, accompanied by wife)
  • (ca) - and
  • त्वम् (tvam) - Kuśika (you)
  • इह (iha) - To Chyavana's abode. (here, in this place)
  • इति (iti) - marks the end of a quote. (thus, in this manner, so)
  • नराधिप (narādhipa) - Referring to Kuśika. (O king, O ruler of men)

Words meanings and morphology

इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - Addressed (referring to Kuśika, who was spoken to by Chyavana) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - Chyavana replied. (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prativac
Perfect Active
'prati' + 'uvāca' (perfect of √vac)
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this (statement) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Object of 'pratyuvāca'.
च्यवनः (cyavanaḥ) - The sage Chyavana (Chyavana (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cyavana
cyavana - Chyavana (name of a sage)
Note: Subject of 'pratyuvāca'.
कुशिकम् (kuśikam) - The king Kuśika (to Kuśika (a proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kuśika
kuśika - Kuśika (name of a king, father of Viśvāmitra)
Note: Object of 'pratyuvāca'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
आगच्छेथाः (āgacchethāḥ) - Command/request to Kuśika. (you should come)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of āgam
Optative Active
from ā-√gam (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
सभार्यः (sabhāryaḥ) - Kuśika is to come with his wife. (with wife, accompanied by wife)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabhārya
sabhārya - accompanied by one's wife, with one's wife
from sa- + bhāryā
Compound type : bahuvrīhi (sa+bhāryā)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • bhāryā – wife
    noun (feminine)
    from √bhṛ (to bear, support) + ṇyat (gerundive) -> one who is to be supported, wife
    Root: bhṛ (class 3)
Note: Agrees with 'tvam'.
(ca) - and
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - Kuśika (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'āgacchethāḥ'.
इह (iha) - To Chyavana's abode. (here, in this place)
(indeclinable)
इति (iti) - marks the end of a quote. (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
नराधिप (narādhipa) - Referring to Kuśika. (O king, O ruler of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+adhipa)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord
    noun (masculine)