महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-330, verse-8
स्तुत्वा मां शिपिविष्टेति यास्को ऋषिरुदारधीः ।
मत्प्रसादादधो नष्टं निरुक्तमभिजग्मिवान् ॥८॥
मत्प्रसादादधो नष्टं निरुक्तमभिजग्मिवान् ॥८॥
8. stutvā māṁ śipiviṣṭeti yāsko ṛṣirudāradhīḥ ,
matprasādādadho naṣṭaṁ niruktamabhijagmivān.
matprasādādadho naṣṭaṁ niruktamabhijagmivān.
8.
stutvā mām śipiviṣṭa iti yāskaḥ ṛṣiḥ udāra-dhīḥ
mat-prasādāt adhaḥ naṣṭam niruktam abhijagmivān
mat-prasādāt adhaḥ naṣṭam niruktam abhijagmivān
8.
udāra-dhīḥ ṛṣiḥ yāskaḥ mām śipiviṣṭa iti stutvā
mat-prasādāt adhaḥ naṣṭam niruktam abhijagmivān
mat-prasādāt adhaḥ naṣṭam niruktam abhijagmivān
8.
Having praised me as 'śipiviṣṭa', the noble-minded sage Yāska, by my grace, recovered his Nirukta, which had been lost.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्तुत्वा (stutvā) - having praised (having praised, having extolled)
- माम् (mām) - me (the speaker) (me (accusative of I))
- शिपिविष्ट (śipiviṣṭa) - 'śipiviṣṭa' (epithet of Vishnu/Rudra)
- इति (iti) - thus (introducing the name) (thus, so)
- यास्कः (yāskaḥ) - The sage Yāska (Yāska)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - (the) sage (sage, seer)
- उदार-धीः (udāra-dhīḥ) - noble-minded (noble-minded, exalted in intellect)
- मत्-प्रसादात् (mat-prasādāt) - by my grace (from my grace, by my favor)
- अधः (adhaḥ) - (lost) to the nether regions (or simply 'lost') (below, down, underneath, into the netherworld)
- नष्टम् (naṣṭam) - (which was) lost (lost, destroyed, ruined)
- निरुक्तम् (niruktam) - the Nirukta (text) (Nirukta (a specific Vedic text), explained, explicated)
- अभिजग्मिवान् (abhijagmivān) - (he) recovered ((he) obtained, recovered, went towards)
Words meanings and morphology
स्तुत्वा (stutvā) - having praised (having praised, having extolled)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √stu (class 2P) with suffix ktvā
Root: √stu (class 2)
माम् (mām) - me (the speaker) (me (accusative of I))
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
1st person pronoun
Note: Object of stutvā
शिपिविष्ट (śipiviṣṭa) - 'śipiviṣṭa' (epithet of Vishnu/Rudra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śipiviṣṭa
śipiviṣṭa - Vishnu, Rudra; entered into rays; one whose body is entered; one with scanty hair
Compound from śipi and viṣṭa
Compound type : bahuvrihi / tatpuruṣa (śipi+viṣṭa)
- śipi – ray, body, limb, cattle
noun (masculine) - viṣṭa – entered, pervaded, residing
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √viś (to enter)
Root: √viś (class 6)
Note: Quoted name with iti
इति (iti) - thus (introducing the name) (thus, so)
(indeclinable)
Particle
यास्कः (yāskaḥ) - The sage Yāska (Yāska)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yāska
yāska - name of a celebrated Vedic sage, author of Nirukta
ऋषिः (ṛṣiḥ) - (the) sage (sage, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - a sage, seer, inspired poet, author of Vedic hymns
उदार-धीः (udāra-dhīḥ) - noble-minded (noble-minded, exalted in intellect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udāra-dhī
udāra-dhī - noble-minded, generous, exalted in intellect
Bahuvrihi compound: udāra (noble) + dhī (mind/intellect)
Compound type : bahuvrihi (udāra+dhī)
- udāra – noble, generous, exalted, magnificent
adjective (masculine)
From ud-√ṛ (to rise)
Prefix: ud
Root: √ṛ (class 1) - dhī – intellect, thought, mind, understanding
noun (feminine)
From √dhyai (to meditate)
Root: √dhyai (class 1)
मत्-प्रसादात् (mat-prasādāt) - by my grace (from my grace, by my favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of mat-prasāda
mat-prasāda - my grace, my favor
Compound: mat (my) + prasāda (grace)
Compound type : tatpuruṣa (mat+prasāda)
- mad – my (genitive/ablative of I)
pronoun
1st person pronoun, ablative - prasāda – grace, favor, serenity, clearness
noun (masculine)
From pra-√sad (to be clear, to be gracious)
Prefix: pra
Root: √sad (class 1)
Note: Expresses the cause for Yāska's recovery.
अधः (adhaḥ) - (lost) to the nether regions (or simply 'lost') (below, down, underneath, into the netherworld)
(indeclinable)
Adverb
नष्टम् (naṣṭam) - (which was) lost (lost, destroyed, ruined)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of naṣṭa
naṣṭa - lost, destroyed, ruined, perished
Past Passive Participle
Derived from root √naś (to perish, be lost)
Root: √naś (class 4)
Note: Object of abhijagmivān
निरुक्तम् (niruktam) - the Nirukta (text) (Nirukta (a specific Vedic text), explained, explicated)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of nirukta
nirukta - Nirukta (name of a specific Vedanga text by Yāska), explained, explicated, uttered
Past Passive Participle
From nir-√vac (to utter, explain). Here refers to a text.
Prefix: nis
Root: √vac (class 2)
अभिजग्मिवान् (abhijagmivān) - (he) recovered ((he) obtained, recovered, went towards)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhijagmivat
abhijagmivat - one who has approached, obtained, recovered
Past Active Participle
From abhi-√gam (to approach, obtain) with kṛtvā suffix (-vat). The form is the perfect participle.
Prefix: abhi
Root: √gam (class 1)
Note: Agreement with yāskaḥ