योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-94, verse-7
इति वृत्तान्तमखिलमुक्तवानस्मि राघव ।
तवाश्चर्यमयीं पश्य संसृतीनां विचित्रताम् ॥ ७ ॥
तवाश्चर्यमयीं पश्य संसृतीनां विचित्रताम् ॥ ७ ॥
iti vṛttāntamakhilamuktavānasmi rāghava ,
tavāścaryamayīṃ paśya saṃsṛtīnāṃ vicitratām 7
tavāścaryamayīṃ paśya saṃsṛtīnāṃ vicitratām 7
7.
iti vṛttāntam akhilam uktavān asmi rāghava
tava āścaryamayīm paśya saṃsṛtīnām vicitratām
tava āścaryamayīm paśya saṃsṛtīnām vicitratām
7.
rāghava,
iti akhilam vṛttāntam uktavān asmi.
tava saṃsṛtīnām āścaryamayīm vicitratām paśya
iti akhilam vṛttāntam uktavān asmi.
tava saṃsṛtīnām āścaryamayīm vicitratām paśya
7.
O Rāghava, I have thus recounted this entire narrative. Behold the astonishing diversity of transmigrations (saṃsāra)!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, so, to this effect)
- वृत्तान्तम् (vṛttāntam) - narrative (narrative, account, story, event)
- अखिलम् (akhilam) - entire (entire, whole, complete)
- उक्तवान् (uktavān) - I have told (having spoken, having said, having told)
- अस्मि (asmi) - I am
- राघव (rāghava) - O Rāghava (descendant of Raghu, O Rāghava (vocative))
- तव (tava) - your (your, of you)
- आश्चर्यमयीम् (āścaryamayīm) - astonishing (wonderful, astonishing, full of wonder)
- पश्य (paśya) - Behold! (behold, see, look)
- संसृतीनाम् (saṁsṛtīnām) - of transmigrations (saṃsāra) (of transmigrations, of worldly existences, of repeated rebirths)
- विचित्रताम् (vicitratām) - diversity (diversity, variety, strangeness, wonder)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, so, to this effect)
(indeclinable)
वृत्तान्तम् (vṛttāntam) - narrative (narrative, account, story, event)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vṛttānta
vṛttānta - narrative, account, story, event, end of an event
Note: Also derivable from `vṛtta` (occurred) + `anta` (end).
अखिलम् (akhilam) - entire (entire, whole, complete)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of akhila
akhila - entire, whole, complete, unbroken
negation of `khila` (gap, deficiency)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+khila)
- a – not, non-, un-
indeclinable
negative prefix - khila – gap, deficiency, waste land
noun (masculine)
Note: Accusative singular masculine, agreeing with `vṛttāntam`.
उक्तवान् (uktavān) - I have told (having spoken, having said, having told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uktavat
uktavat - spoken, said, told
Past Active Participle
Derived from root vac (to speak) with suffix -tavat.
Root: vac (class 2)
Note: Forms a compound finite verb with `asmi`.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present indicative
Present indicative 1st person singular, active voice.
Root: as (class 2)
राघव (rāghava) - O Rāghava (descendant of Raghu, O Rāghava (vocative))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (an epithet of Rāma, Lakṣmaṇa etc.)
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Genitive singular of `yuṣmad`.
आश्चर्यमयीम् (āścaryamayīm) - astonishing (wonderful, astonishing, full of wonder)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āścaryamayī
āścaryamayī - wonderful, astonishing, miraculous, full of wonder
From `āścarya` (wonder) + suffix `mayī` (full of).
पश्य (paśya) - Behold! (behold, see, look)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
imperative
Imperative 2nd person singular, active voice. Root `dṛś` changes to `paśya` in present and imperative.
Root: dṛś (class 1)
संसृतीनाम् (saṁsṛtīnām) - of transmigrations (saṃsāra) (of transmigrations, of worldly existences, of repeated rebirths)
(noun)
Genitive, feminine, plural of saṃsṛti
saṁsṛti - transmigration, worldly existence, cycle of rebirths
From `saṃ-sṛ` (to flow together, run together).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Possessive or indicating relation to `vicitratām`.
विचित्रताम् (vicitratām) - diversity (diversity, variety, strangeness, wonder)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vicitratā
vicitratā - diversity, variety, strangeness, wonder, peculiarity
From `vicitra` (various, wonderful) + suffix `tā` (abstract noun).
Note: Accusative singular, object of `paśya`.