योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-94, verse-28
एवं व्योमपिशाचोऽहं संपन्नो रघुनन्दन ।
मयानुभूता काप्येषा देवागारपिशाचता ॥ २८ ॥
मयानुभूता काप्येषा देवागारपिशाचता ॥ २८ ॥
evaṃ vyomapiśāco'haṃ saṃpanno raghunandana ,
mayānubhūtā kāpyeṣā devāgārapiśācatā 28
mayānubhūtā kāpyeṣā devāgārapiśācatā 28
28.
evam vyomapiśācaḥ aham saṃpannaḥ raghunandana
mayā anubhūtā kā api eṣā devāgārapiśācatā
mayā anubhūtā kā api eṣā devāgārapiśācatā
28.
raghunandana evam aham vyomapiśācaḥ saṃpannaḥ
mayā kā api eṣā devāgārapiśācatā anubhūtā
mayā kā api eṣā devāgārapiśācatā anubhūtā
28.
Thus, O delight of the Raghus, I became a sky-ghost. This state of being a temple-ghost was also experienced by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- व्योमपिशाचः (vyomapiśācaḥ) - a sky-ghost, a ghost of the sky
- अहम् (aham) - I
- संपन्नः (saṁpannaḥ) - became, accomplished, achieved, endowed with
- रघुनन्दन (raghunandana) - An address to Rama. (O delight of the Raghus, O son of Raghu)
- मया (mayā) - by me
- अनुभूता (anubhūtā) - experienced, felt, undergone
- का (kā) - When combined with 'api', means 'some kind of'. (some, which (feminine singular nominative))
- अपि (api) - After 'kā', makes it 'some kind of'. (also, even, too)
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- देवागारपिशाचता (devāgārapiśācatā) - the state of being a temple-ghost
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
व्योमपिशाचः (vyomapiśācaḥ) - a sky-ghost, a ghost of the sky
(noun)
Nominative, masculine, singular of vyomapiśāca
vyomapiśāca - sky-ghost, ethereal spirit
Compound type : karmadhāraya (vyoman+piśāca)
- vyoman – sky, atmosphere, space
noun (neuter) - piśāca – ghost, demon, goblin
noun (masculine)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
संपन्नः (saṁpannaḥ) - became, accomplished, achieved, endowed with
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃpanna
saṁpanna - accomplished, achieved, become, endowed with
Past Passive Participle
Derived from root 'pad' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Agreeing with 'aham'.
रघुनन्दन (raghunandana) - An address to Rama. (O delight of the Raghus, O son of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of Raghu, descendant of Raghu
Compound type : tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – name of a famous king, ancestor of Rama
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdening
noun (masculine)
Root: nand (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
अनुभूता (anubhūtā) - experienced, felt, undergone
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anubhūta
anubhūta - experienced, felt, perceived
Past Passive Participle
Derived from root 'bhū' with prefix 'anu'
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
Note: Agreeing with 'eṣā devāgārapiśācatā'.
का (kā) - When combined with 'api', means 'some kind of'. (some, which (feminine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - what, which, some
अपि (api) - After 'kā', makes it 'some kind of'. (also, even, too)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that
देवागारपिशाचता (devāgārapiśācatā) - the state of being a temple-ghost
(noun)
Nominative, feminine, singular of devāgārapiśācatā
devāgārapiśācatā - state of being a temple-ghost/demon
Derived with suffix -tā
Compound type : tatpuruṣa (deva+āgāra+piśāca+tā)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - āgāra – house, dwelling, temple
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: gṛ (class 9) - piśāca – ghost, demon, goblin
noun (masculine) - tā – state, condition, suffix forming abstract nouns
suffix (feminine)