योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-4, verse-64
इत्यनिर्मोक्षदोषः स्यान्न च तस्येह संभवः ।
यस्माद्देवर्षिमुनयो दृश्यन्ते मुक्तिभाजनम् ॥ ६४ ॥
यस्माद्देवर्षिमुनयो दृश्यन्ते मुक्तिभाजनम् ॥ ६४ ॥
ityanirmokṣadoṣaḥ syānna ca tasyeha saṃbhavaḥ ,
yasmāddevarṣimunayo dṛśyante muktibhājanam 64
yasmāddevarṣimunayo dṛśyante muktibhājanam 64
64.
iti anirmokṣadoṣaḥ syāt na ca tasya iha saṃbhavaḥ
yasmāt devarṣimunayaḥ dṛśyante muktibhājanam
yasmāt devarṣimunayaḥ dṛśyante muktibhājanam
64.
iti anirmokṣadoṣaḥ syāt; ca tasya iha saṃbhavaḥ na; yasmāt devarṣimunayaḥ muktibhājanam dṛśyante.
64.
Thus, there would be the fault of non-liberation (mokṣa), but its existence is not found here, because divine sages and ascetics are indeed seen as recipients of liberation (mokṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- अनिर्मोक्षदोषः (anirmokṣadoṣaḥ) - fault of non-liberation, defect of no emancipation
- स्यात् (syāt) - would be, might be, should be
- न (na) - not, no, nor
- च (ca) - and, also, moreover
- तस्य (tasya) - of the fault of non-liberation (of that, its)
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- संभवः (saṁbhavaḥ) - possibility, occurrence, existence, birth
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- देवर्षिमुनयः (devarṣimunayaḥ) - divine sages and ascetics
- दृश्यन्ते (dṛśyante) - are seen, appear
- मुक्तिभाजनम् (muktibhājanam) - recipients of liberation, vessels of liberation (mokṣa)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
अनिर्मोक्षदोषः (anirmokṣadoṣaḥ) - fault of non-liberation, defect of no emancipation
(noun)
Nominative, masculine, singular of anirmokṣadoṣa
anirmokṣadoṣa - fault of non-liberation, defect of no emancipation
Compound of 'a-nirmokṣa' and 'doṣa'
Compound type : tatpurusha (a-nirmokṣa+doṣa)
- a-nirmokṣa – non-liberation
noun (masculine)
Nañ-tatpurusha compound of 'a' (negation) and 'nirmokṣa' - nirmokṣa – liberation, emancipation (mokṣa)
noun (masculine)
Derived from 'muc' (to release) with prefix 'nir-'
Prefix: nir
Root: muc (class 6) - doṣa – fault, defect, sin
noun (masculine)
Derived from root 'duṣ' (to be corrupt/faulty)
Root: duṣ (class 4)
स्यात् (syāt) - would be, might be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Optative, 3rd person singular
Optative form of 'as' (to be)
Root: as (class 2)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
तस्य (tasya) - of the fault of non-liberation (of that, its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
संभवः (saṁbhavaḥ) - possibility, occurrence, existence, birth
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃbhava
saṁbhava - possibility, occurrence, existence, birth
Derived from root 'bhū' (to be, exist, arise) with prefix 'sam-'
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which
देवर्षिमुनयः (devarṣimunayaḥ) - divine sages and ascetics
(noun)
Nominative, masculine, plural of devarṣimuni
devarṣimuni - divine sages and ascetics
Dvanda compound of 'devarṣi' and 'muni'
Compound type : dvandva (devarṣi+muni)
- devarṣi – divine sage
noun (masculine)
Tatpurusha compound of 'deva' and 'ṛṣi' - deva – god, divine being
noun (masculine)
Root: div (class 4) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1) - muni – ascetic, sage, silent one
noun (masculine)
Root: man (class 4)
दृश्यन्ते (dṛśyante) - are seen, appear
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of dṛś
Present Tense, 3rd person plural
Present passive voice form of 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
मुक्तिभाजनम् (muktibhājanam) - recipients of liberation, vessels of liberation (mokṣa)
(noun)
Nominative, neuter, singular of muktibhājana
muktibhājana - recipient/vessel of liberation
Tatpurusha compound 'mukti' + 'bhājana'
Compound type : tatpurusha (mukti+bhājana)
- mukti – liberation, emancipation (mokṣa)
noun (feminine)
From 'muc' (to release) + ktin suffix
Root: muc (class 6) - bhājana – receptacle, vessel, recipient
noun (neuter)
From 'bhaj' (to partake, to obtain)
Root: bhaj (class 1)
Note: Used predicatively for a plural masculine subject, referring to the state or quality of being a recipient of liberation.