योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-4, verse-11
ततो वसिष्ठो भगवान्संहृत्य मधुरां गिरम् ।
अद्य तावन्महाराज श्रुतमेतावदस्तु वः ॥ ११ ॥
अद्य तावन्महाराज श्रुतमेतावदस्तु वः ॥ ११ ॥
tato vasiṣṭho bhagavānsaṃhṛtya madhurāṃ giram ,
adya tāvanmahārāja śrutametāvadastu vaḥ 11
adya tāvanmahārāja śrutametāvadastu vaḥ 11
11.
tataḥ vasiṣṭhaḥ bhagavān saṃhṛtya madhurām
giram adya tāvat mahārāja śrutam etāvat astu vaḥ
giram adya tāvat mahārāja śrutam etāvat astu vaḥ
11.
tataḥ bhagavān vasiṣṭhaḥ madhurām giram saṃhṛtya
mahārāja adya tāvat etāvat śrutam vaḥ astu
mahārāja adya tāvat etāvat śrutam vaḥ astu
11.
Then the venerable Vasiṣṭha, concluding his sweet discourse, said: 'For today, great king, let this much be heard by you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
- भगवान् (bhagavān) - the venerable (venerable, glorious, divine)
- संहृत्य (saṁhṛtya) - concluding, having brought to a close (having drawn in, having concluded, having collected)
- मधुराम् (madhurām) - sweet
- गिरम् (giram) - discourse (speech, voice, discourse)
- अद्य (adya) - today, for today (today, now)
- तावत् (tāvat) - for now, for the present (so much, so long, for the present, only)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- श्रुतम् (śrutam) - that which is heard, what has been heard (heard (noun or ppp))
- एतावत् (etāvat) - this much (this much, so much)
- अस्तु (astu) - let it be
- वः (vaḥ) - by you (singular, honorific, referring to the King) (to you (plural), by you (plural))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a sage)
Note: Subject.
भगवान् (bhagavān) - the venerable (venerable, glorious, divine)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, venerable, divine
Root: bhaj (class 1)
संहृत्य (saṁhṛtya) - concluding, having brought to a close (having drawn in, having concluded, having collected)
(indeclinable)
indeclinable participle (absolutive/gerund)
absolutative form of √hṛ with sam- prefix
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
मधुराम् (madhurām) - sweet
(adjective)
Accusative, feminine, singular of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming
Note: Agrees with giram.
गिरम् (giram) - discourse (speech, voice, discourse)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gir
gir - speech, voice, word
Root: gṛ (class 6)
अद्य (adya) - today, for today (today, now)
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - for now, for the present (so much, so long, for the present, only)
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, large
adjective - rāja – king, ruler
noun (masculine)
from √rāj
Root: rāj (class 1)
श्रुतम् (śrutam) - that which is heard, what has been heard (heard (noun or ppp))
(noun)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, sacred knowledge
past passive participle
past passive participle of √śru
Root: śru (class 5)
Note: Subject of astu.
एतावत् (etāvat) - this much (this much, so much)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etāvat
etāvat - this much, so much
अस्तु (astu) - let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
वः (vaḥ) - by you (singular, honorific, referring to the King) (to you (plural), by you (plural))
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: In context of 'śrutam astu' (let it be heard), it implies 'by you' (passive agent) or 'for you'. Here honorific singular.