योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-4, verse-44
यत्र संकल्पनं तत्र तन्मनोऽङ्ग तथा स्थितम् ।
संकल्पमनसी भिन्ने न कदाचन केचन ॥ ४४ ॥
संकल्पमनसी भिन्ने न कदाचन केचन ॥ ४४ ॥
yatra saṃkalpanaṃ tatra tanmano'ṅga tathā sthitam ,
saṃkalpamanasī bhinne na kadācana kecana 44
saṃkalpamanasī bhinne na kadācana kecana 44
44.
yatra saṅkalpanam tatra tat manaḥ aṅga tathā
sthitam | saṅkalpamanasī bhinne na kadācana kecana
sthitam | saṅkalpamanasī bhinne na kadācana kecana
44.
aṅga,
yatra saṅkalpanam tatra tat manaḥ tathā sthitam saṅkalpamanasī bhinne na kadācana kecana
yatra saṅkalpanam tatra tat manaḥ tathā sthitam saṅkalpamanasī bhinne na kadācana kecana
44.
O dear one, wherever conceptualization (saṅkalpa) exists, there the mind (manas) is accordingly established. Conceptualization (saṅkalpa) and mind (manas) are never considered separate by anyone.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, wherever
- सङ्कल्पनम् (saṅkalpanam) - conceptualization, intention, volition
- तत्र (tatra) - there, in that place
- तत् (tat) - that
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
- अङ्ग (aṅga) - Used as a vocative, addressing someone affectionately. (O dear one, O friend, O part)
- तथा (tathā) - thus, in that manner, likewise, accordingly
- स्थितम् (sthitam) - situated, established, stood
- सङ्कल्पमनसी (saṅkalpamanasī) - conceptualization and mind
- भिन्ने (bhinne) - separated, divided, different
- न (na) - not, no
- कदाचन (kadācana) - at any time, ever (when used with na, means 'never')
- केचन (kecana) - In a negative sentence, it means 'no one'. (some, any (in negative contexts, 'anyone' or 'no one'))
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, wherever
(indeclinable)
सङ्कल्पनम् (saṅkalpanam) - conceptualization, intention, volition
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṅkalpana
saṅkalpana - conceptualization, intention, volition, purpose, resolve
Derived from verbal root kḷp with prefix saṃ, nominalized with -ana suffix.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, consciousness
अङ्ग (aṅga) - Used as a vocative, addressing someone affectionately. (O dear one, O friend, O part)
(noun)
Vocative, masculine, singular of aṅga
aṅga - limb, body, part, member, (vocative) O dear one, my friend
तथा (tathā) - thus, in that manner, likewise, accordingly
(indeclinable)
स्थितम् (sthitam) - situated, established, stood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, established, existing, firm
Past Passive Participle
Derived from the verbal root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
सङ्कल्पमनसी (saṅkalpamanasī) - conceptualization and mind
(noun)
Nominative, neuter, dual of saṅkalpamanas
saṅkalpamanas - conceptualization and mind (as a pair)
Compound type : dvandva (saṅkalpa+manas)
- saṅkalpa – intention, volition, concept, purpose
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
भिन्ने (bhinne) - separated, divided, different
(adjective)
Nominative, neuter, dual of bhinna
bhinna - separated, divided, broken, different, disunited
Past Passive Participle
Derived from the verbal root bhid (to split, break).
Root: bhid (class 7)
न (na) - not, no
(indeclinable)
कदाचन (kadācana) - at any time, ever (when used with na, means 'never')
(indeclinable)
केचन (kecana) - In a negative sentence, it means 'no one'. (some, any (in negative contexts, 'anyone' or 'no one'))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kiñcana
kiñcana - some, any, a certain