योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-4, verse-40
इदमस्मात्समुत्पन्नं मृगतृष्णाम्बुसंनिभम् ।
रूपं तु क्षणसंकल्पाद्द्वितीयेन्दुभ्रमोपमम् ॥ ४० ॥
रूपं तु क्षणसंकल्पाद्द्वितीयेन्दुभ्रमोपमम् ॥ ४० ॥
idamasmātsamutpannaṃ mṛgatṛṣṇāmbusaṃnibham ,
rūpaṃ tu kṣaṇasaṃkalpāddvitīyendubhramopamam 40
rūpaṃ tu kṣaṇasaṃkalpāddvitīyendubhramopamam 40
40.
idam asmāt samutpannam mṛgatṛṣṇāmbu-saṃnibham
rūpam tu kṣaṇa-saṃkalpāt dvitīyendu-bhrama-upamam
rūpam tu kṣaṇa-saṃkalpāt dvitīyendu-bhrama-upamam
40.
idam rūpam asmāt samutpannam mṛgatṛṣṇāmbu-saṃnibham
tu kṣaṇa-saṃkalpāt dvitīyendu-bhrama-upamam
tu kṣaṇa-saṃkalpāt dvitīyendu-bhrama-upamam
40.
This form, which originates from that [mind/perception], is like the water of a mirage. Indeed, it is comparable to the illusion of a second moon, arising from a momentary thought (saṃkalpa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this
- अस्मात् (asmāt) - from this, from that
- समुत्पन्नम् (samutpannam) - arisen, produced, originated
- मृगतृष्णाम्बु-संनिभम् (mṛgatṛṣṇāmbu-saṁnibham) - resembling the water of a mirage, like mirage-water
- रूपम् (rūpam) - form, appearance, nature
- तु (tu) - but, indeed, however
- क्षण-संकल्पात् (kṣaṇa-saṁkalpāt) - from a momentary thought/conception
- द्वितीयेन्दु-भ्रम-उपमम् (dvitīyendu-bhrama-upamam) - resembling the illusion of a second moon, like the illusion of a second moon
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this
अस्मात् (asmāt) - from this, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this
समुत्पन्नम् (samutpannam) - arisen, produced, originated
(adjective)
neuter, singular of samutpanna
samutpanna - arisen, produced
Past Passive Participle
Derived from root pad (to go, move) with prefixes sam- and ud-.
Prefixes: sam+ud
Root: pad (class 4)
मृगतृष्णाम्बु-संनिभम् (mṛgatṛṣṇāmbu-saṁnibham) - resembling the water of a mirage, like mirage-water
(adjective)
neuter, singular of mṛgatṛṣṇāmbusaṃnibha
mṛgatṛṣṇāmbusaṁnibha - resembling the water of a mirage
Compound type : Upamāna Tatpuruṣa (mṛgatṛṣṇā+ambu+saṃnibha)
- mṛgatṛṣṇā – mirage (lit. deer's thirst)
noun (feminine) - ambu – water
noun (neuter) - saṃnibha – resembling, similar to
adjective (masculine/feminine/neuter)
रूपम् (rūpam) - form, appearance, nature
(noun)
neuter, singular of rūpa
rūpa - form, appearance
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
क्षण-संकल्पात् (kṣaṇa-saṁkalpāt) - from a momentary thought/conception
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇasaṃkalpa
kṣaṇasaṁkalpa - momentary thought, instant resolve
Compound type : Karmadhāraya (kṣaṇa+saṃkalpa)
- kṣaṇa – moment, instant
noun (masculine) - saṃkalpa – conception, intention, volition, thought (saṃkalpa)
noun (masculine)
From root kḷp (to be able, to arrange) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
द्वितीयेन्दु-भ्रम-उपमम् (dvitīyendu-bhrama-upamam) - resembling the illusion of a second moon, like the illusion of a second moon
(adjective)
neuter, singular of dvitīyendubhramopama
dvitīyendubhramopama - resembling the illusion of a second moon
Compound type : Upamāna Tatpuruṣa (dvitīya+indu+bhrama+upama)
- dvitīya – second
adjective (masculine/feminine/neuter) - indu – moon
noun (masculine) - bhrama – illusion, error, wandering
noun (masculine) - upama – similar, comparable
adjective (masculine/feminine/neuter)