Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,4

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-4, verse-17

काञ्चनाभरणोद्द्योतकनकीकृतदिंग्मुखाः ।
बुद्धिस्थमुनिवागर्थसंशान्तेन्द्रियवृत्तयः ॥ १७ ॥
kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṃgmukhāḥ ,
buddhisthamunivāgarthasaṃśāntendriyavṛttayaḥ 17
17. kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukhāḥ
buddhisthamunivāgarthasaṃśāntendriyavṛttayaḥ
17. kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukhāḥ
buddhisthamunivāgarthasaṃśāntendriyavṛttayaḥ
17. Their golden ornaments cast a radiance that turned the faces of the directions golden, and the meaning of the sages' words, fixed in their minds, completely quieted the functions of their senses.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • काञ्चनाभरणोद्द्योतकनकीकृतदिङ्मुखाः (kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukhāḥ) - (referring to women/devas returning home) whose surroundings (the faces of the directions) were made golden by the radiance of their golden ornaments (whose faces of the directions were made golden by the luster of golden ornaments)
  • बुद्धिस्थमुनिवागर्थसंशान्तेन्द्रियवृत्तयः (buddhisthamunivāgarthasaṁśāntendriyavṛttayaḥ) - (referring to women/devas returning home) whose sensory functions were utterly pacified by the profound meaning of the sages' teachings, which were deeply held within their intellects. (whose sense-activities were completely calmed by the meaning of the sages' words residing in their intellects)

Words meanings and morphology

काञ्चनाभरणोद्द्योतकनकीकृतदिङ्मुखाः (kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukhāḥ) - (referring to women/devas returning home) whose surroundings (the faces of the directions) were made golden by the radiance of their golden ornaments (whose faces of the directions were made golden by the luster of golden ornaments)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukha
kāñcanābharaṇoddyotakanakīkṛtadiṅmukha - having the faces of the directions made golden by the splendor of golden ornaments
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (kāñcana+ābharaṇa+uddyota+kanakīkṛta+dik+mukha)
  • kāñcana – golden, made of gold
    adjective (neuter)
  • ābharaṇa – ornament, jewel, adornment
    noun (neuter)
    from ā-√bhṛ (to adorn)
    Prefix: ā
    Root: bhṛ (class 3)
  • uddyota – radiance, splendor, luster, light
    noun (masculine)
    from ut-√dyut (to shine forth)
    Prefix: ut
    Root: dyut (class 1)
  • kanakīkṛta – made golden, turned into gold
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from kanakī-√kṛ (to make golden)
    Root: kṛ (class 8)
  • dik – direction, quarter of the sky
    noun (feminine)
  • mukha – face, mouth, front, chief, opening, beginning
    noun (neuter)
Note: Refers to the people described in the preceding verse (implied).
बुद्धिस्थमुनिवागर्थसंशान्तेन्द्रियवृत्तयः (buddhisthamunivāgarthasaṁśāntendriyavṛttayaḥ) - (referring to women/devas returning home) whose sensory functions were utterly pacified by the profound meaning of the sages' teachings, which were deeply held within their intellects. (whose sense-activities were completely calmed by the meaning of the sages' words residing in their intellects)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of buddhisthamunivāgarthasaṃśāntendriyavṛtti
buddhisthamunivāgarthasaṁśāntendriyavṛtti - having sense-activities completely calmed by the meaning of the sages' words residing in the intellect
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (buddhistha+muni+vāk+artha+saṃśānta+indriya+vṛtti)
  • buddhistha – situated in the intellect/mind, inherent in reason
    adjective (masculine)
    Compound: buddhi (intellect) + stha (standing, situated)
  • muni – sage, ascetic, silent one
    noun (masculine)
  • vāk – speech, word, voice, statement
    noun (feminine)
  • artha – meaning, purpose, object, wealth
    noun (masculine)
  • saṃśānta – completely calmed, pacified, tranquil, quieted
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from saṃ-√śam (to be quiet, calm)
    Prefix: sam
    Root: śam (class 4)
  • indriya – sense organ, faculty of sense
    noun (neuter)
  • vṛtti – activity, function, modification, mode of being
    noun (feminine)
    from √vṛt (to turn, exist)
    Root: vṛt (class 1)
Note: Refers to the people described in the preceding verse (implied).