योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-4, verse-13
पुष्पपाद्यार्घसन्मानदक्षिणादानपूजया ।
सदेवर्षिमुनीन्विप्रान्पूजयामास सादरम् ॥ १३ ॥
सदेवर्षिमुनीन्विप्रान्पूजयामास सादरम् ॥ १३ ॥
puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā ,
sadevarṣimunīnviprānpūjayāmāsa sādaram 13
sadevarṣimunīnviprānpūjayāmāsa sādaram 13
13.
puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā |
sadevarṣimunīn viprān pūjayām āsa sādaram ||
sadevarṣimunīn viprān pūjayām āsa sādaram ||
13.
sadevarṣimunīn viprān
puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā sādaram pūjayām āsa
puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā sādaram pūjayām āsa
13.
The king respectfully worshipped the Brahmins, along with the divine sages (devarṣis) and ascetics (munis), by offering flowers, water for their feet (pādya), respectful oblations (arghya), honors, and sacrificial fees (dakṣiṇā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुष्पपाद्यार्घसन्मानदक्षिणादानपूजया (puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā) - by offering flowers, water for their feet (pādya), respectful oblations (arghya), honors, and sacrificial fees (dakṣiṇā) (by worship with flowers, foot-offerings, respectful oblations, honors, and giving of ritual fees)
- सदेवर्षिमुनीन् (sadevarṣimunīn) - along with the divine sages (devarṣis) and hermits (munis) (along with the divine sages and hermits)
- विप्रान् (viprān) - Brahmins (Brahmins, learned ones)
- पूजयाम् (pūjayām) - worshipped (worshipped (part of periphrastic perfect))
- आस (āsa) - (auxiliary for perfect tense) (was, he was (auxiliary verb))
- सादरम् (sādaram) - respectfully ( respectfully, courteously, with regard)
Words meanings and morphology
पुष्पपाद्यार्घसन्मानदक्षिणादानपूजया (puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjayā) - by offering flowers, water for their feet (pādya), respectful oblations (arghya), honors, and sacrificial fees (dakṣiṇā) (by worship with flowers, foot-offerings, respectful oblations, honors, and giving of ritual fees)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjā
puṣpapādyārghasanmānadakṣiṇādānapūjā - worship with flowers, foot-offerings, respectful oblations, honors, and giving of ritual fees
Long Tatpuruṣa compound ending in pūjā
Compound type : tatpuruṣa (puṣpa+pādya+argha+sanmāna+dakṣiṇādāna+pūjā)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - pādya – water for washing feet, foot-offering
noun (neuter) - argha – respectful oblation, offering
noun (masculine)
Root: argh (class 1) - sanmāna – honor, respect, welcome
noun (masculine) - dakṣiṇādāna – giving of ritual fees/gifts
noun (neuter)
Tatpuruṣa compound of dakṣiṇā and dāna - pūjā – worship, reverence, honor
noun (feminine)
Root: pūj (class 10)
Note: This entire compound is in the instrumental case.
सदेवर्षिमुनीन् (sadevarṣimunīn) - along with the divine sages (devarṣis) and hermits (munis) (along with the divine sages and hermits)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sadevarṣimuni
sadevarṣimuni - divine sages and hermits, with divine sages and hermits
Bahuvrīhi compound with 'sa' prefix indicating 'with', and a Dvandva internal compound for 'devarṣi and muni'
Compound type : bahuvrīhi (sa+devarṣimuni)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix forming a Bahuvrīhi compound - devarṣimuni – divine sages and hermits
noun (masculine)
Dvandva compound of devarṣi and muni
Note: Direct object of pūjayām āsa, along with viprān.
विप्रान् (viprān) - Brahmins (Brahmins, learned ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vipra
vipra - Brahmin, learned one, inspired one
From root vip (to tremble, to vibrate)
Root: vip (class 1)
Note: The objects of worship.
पूजयाम् (pūjayām) - worshipped (worshipped (part of periphrastic perfect))
(indeclinable)
Periphrastic Perfect
Formed from the desiderative of the root pūj (pūjayāṁ) and a conjugated form of as (āsa). The 'ām' indicates the desiderative/intensive stem. Often considered a distinct verbal form. Here, it is the accusative singular of a verbal noun in -ā, used with the auxiliary verb as to form the periphrastic perfect.
Root: pūj (class 10)
Note: This is the stem of the root `pūj` in the periphrastic perfect formation.
आस (āsa) - (auxiliary for perfect tense) (was, he was (auxiliary verb))
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of as
Perfect tense
Root: as (class 2)
सादरम् (sādaram) - respectfully ( respectfully, courteously, with regard)
(indeclinable)
Adverbial form of sadara (with respect)
Compound type : avyayībhāva (sa+ādara)
- sa – with, together with
indeclinable - ādara – respect, reverence, honor
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: dṛ (class 5)