Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,106

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-106, verse-20

तत्र जम्बीरखण्डस्य तलं संप्राप्तवानहम् ।
मार्कण्डेय इवागेन्द्रमेकार्णवविहारतः ॥ २० ॥
tatra jambīrakhaṇḍasya talaṃ saṃprāptavānaham ,
mārkaṇḍeya ivāgendramekārṇavavihārataḥ 20
20. tatra jambīrakhaṇḍasya talam samprāptavān aham
mārkaṇḍeya iva aga-indram eka-arṇava-vihārataḥ
20. tatra aham jambīrakhaṇḍasya talam samprāptavān
mārkaṇḍeya iva ekārṇavavihārataḥ aga-indram
20. There, I reached the surface of a lemon segment, just as Mārkaṇḍeya, while wandering in the cosmic ocean (ekārṇava), reached the king of mountains (agendra).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत्र (tatra) - there, in that place, then
  • जम्बीरखण्डस्य (jambīrakhaṇḍasya) - of the lemon segment, of the citron piece
  • तलम् (talam) - surface, bottom, base, plane
  • सम्प्राप्तवान् (samprāptavān) - having reached, having attained, reached
  • अहम् (aham) - I
  • मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya
  • इव (iva) - like, as, as if
  • अग-इन्द्रम् (aga-indram) - to the king of mountains, to the great mountain
  • एक-अर्णव-विहारतः (eka-arṇava-vihārataḥ) - from wandering in the single ocean, from moving in the cosmic deluge

Words meanings and morphology

तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
जम्बीरखण्डस्य (jambīrakhaṇḍasya) - of the lemon segment, of the citron piece
(noun)
Genitive, masculine, singular of jambīrakhaṇḍa
jambīrakhaṇḍa - lemon segment, citron piece
Compound type : tatpurusha (jambīra+khaṇḍa)
  • jambīra – citron, lemon
    noun (masculine)
  • khaṇḍa – piece, fragment, part, section
    noun (masculine)
तलम् (talam) - surface, bottom, base, plane
(noun)
Accusative, neuter, singular of tala
tala - surface, bottom, base, plain, flat ground
सम्प्राप्तवान् (samprāptavān) - having reached, having attained, reached
(participle)
Nominative, masculine, singular of samprāptavat
samprāptavat - having reached, having attained, arrived at
Past Active Participle (kṛt)
Derived from the root √āp (to obtain, reach) with prefixes sam- and pra-, and the suffix -vat.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Functions as a finite verb here, indicating past action by the subject 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - name of a legendary sage, known for surviving the cosmic deluge
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अग-इन्द्रम् (aga-indram) - to the king of mountains, to the great mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of agendra
agendra - king of mountains, great mountain (often referring to Himālaya or Meru)
Compound type : tatpurusha (aga+indra)
  • aga – mountain (literally 'not moving')
    noun (masculine)
    Compound of 'a' (negation) and 'ga' (moving, from root √gam).
    Root: gam (class 1)
  • indra – chief, lord, king, best (as a suffix); name of the deity Indra
    noun (masculine)
एक-अर्णव-विहारतः (eka-arṇava-vihārataḥ) - from wandering in the single ocean, from moving in the cosmic deluge
(noun)
Ablative, masculine, singular of ekārṇavavihāra
ekārṇavavihāra - wandering/roaming in the single ocean (of the cosmic deluge)
The suffix -taḥ indicates ablative meaning 'from' or 'by reason of'.
Compound type : tatpurusha (eka+arṇava+vihāra)
  • eka – one, single, unique
    numeral (masculine)
  • arṇava – ocean, sea, flood
    noun (masculine)
  • vihāra – wandering, roaming, movement, recreation, monastery
    noun (masculine)
    Derived from root √hṛ (to take, carry) with prefix vi- and ā-.
    Prefix: vi
    Root: hṛ (class 1)
Note: The suffix -taḥ is used to form an ablative adverb/noun.