वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-61, verse-44
नमस्कृत्वाथ रामाय मारुतिर्भीमविक्रमः ।
राघवार्थे परं कर्म समैहत परंतपः ॥४४॥
राघवार्थे परं कर्म समैहत परंतपः ॥४४॥
44. namaskṛtvātha rāmāya mārutirbhīmavikramaḥ ,
rāghavārthe paraṃ karma samaihata paraṃtapaḥ.
rāghavārthe paraṃ karma samaihata paraṃtapaḥ.
44.
namaskṛtvā atha rāmāya mārutiḥ bhīmavikramaḥ
rāghavārthe param karma sam aihat parantapaḥ
rāghavārthe param karma sam aihat parantapaḥ
44.
atha bhīmavikramaḥ parantapaḥ mārutiḥ rāmāya
namaskṛtvā rāghavārthe param karma samaihat
namaskṛtvā rāghavārthe param karma samaihat
44.
Then, Māruti, who possessed formidable valor and was a scorcher of foes, having bowed to Rāma, undertook a great task for Rāghava's sake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नमस्कृत्वा (namaskṛtvā) - having bowed, having saluted
- अथ (atha) - then, next, now
- रामाय (rāmāya) - to Rāma
- मारुतिः (mārutiḥ) - Hanuman (Māruti, son of Marut (Hanuman))
- भीमविक्रमः (bhīmavikramaḥ) - of terrible valor, of formidable might, terribly mighty
- राघवार्थे (rāghavārthe) - for Rāghava's sake, on behalf of Rāghava
- परम् (param) - supreme, great, excellent, highest
- कर्म (karma) - action, deed, work
- सम् (sam) - together, completely, well
- ऐहत् (aihat) - he undertook (he endeavored, he strove, he desired)
- परन्तपः (parantapaḥ) - scorcher of foes, tormentor of enemies
Words meanings and morphology
नमस्कृत्वा (namaskṛtvā) - having bowed, having saluted
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Formed with 'ktvā' suffix from the root 'nam' (to bow) and 'kṛ' (to do), often treated as a compound verb or a verbal expression meaning 'to make a salutation'.
Root: nam (class 1)
Note: Absolutive/Gerund.
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
रामाय (rāmāya) - to Rāma
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a personal name, an incarnation of Viṣṇu); pleasing, charming, black, dark
Root: ram (class 1)
मारुतिः (mārutiḥ) - Hanuman (Māruti, son of Marut (Hanuman))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māruti
māruti - son of Marut (the wind-god); Hanuman
Derived from Marut with 'i' suffix indicating progeny.
भीमविक्रमः (bhīmavikramaḥ) - of terrible valor, of formidable might, terribly mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīmavikrama
bhīmavikrama - one whose valor is terrible; of formidable prowess
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+vikrama)
- bhīma – terrible, formidable, dreadful, fearful
adjective (masculine)
From root 'bhī' (to fear).
Root: bhī (class 3) - vikrama – valor, prowess, might, courage, heroic stride
noun (masculine)
From root 'kram' (to step) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with 'mārutiḥ'.
राघवार्थे (rāghavārthe) - for Rāghava's sake, on behalf of Rāghava
(noun)
Locative, masculine, singular of rāghavārtha
rāghavārtha - for the sake of Rāghava, on Rāghava's behalf
Compound. 'artha' in locative often used to mean 'for the sake of'.
Compound type : tatpuruṣa (rāghava+artha)
- rāghava – descendant of Raghu; Rāma
proper noun (masculine)
Derived from Raghu. - artha – purpose, meaning, wealth, object, sake
noun (masculine)
Root: ṛdh (class 5)
Note: Used adverbially.
परम् (param) - supreme, great, excellent, highest
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, excellent, best, ultimate, next, other
कर्म (karma) - action, deed, work
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, fate (karma)
From root 'kṛ' (to do) with suffix 'man'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of the verb.
सम् (sam) - together, completely, well
(indeclinable)
Preverb, used with verbs.
Note: Upasarga for 'aihat'.
ऐहत् (aihat) - he undertook (he endeavored, he strove, he desired)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of īh
Imperfect active 3rd singular
Root 'īh' (1st class) with augment 'a' for imperfect tense. Here used with 'sam' to form 'samaihat'.
Root: īh (class 1)
परन्तपः (parantapaḥ) - scorcher of foes, tormentor of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parantapa
parantapa - scorcher of foes, tormentor of enemies, subduer of enemies
Compound: 'para' (enemy) + 'tapa' (causing heat/pain). Literally 'heating the other'.
Compound type : tatpuruṣa (aluk-samāsa) (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme, highest
adjective (masculine) - tapa – heat, torment, one who causes pain/heat, asceticism (tapas)
noun (masculine)
From root 'tap' (to heat, to torment).
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'mārutiḥ'.