वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-61, verse-21
विभीषणवचः श्रुत्वा जाम्बवान् वाक्यमब्रवीत् ।
शृणु नैरृतशार्दूल यस्मात् पृच्छामि मारुतिम् ॥२१॥
शृणु नैरृतशार्दूल यस्मात् पृच्छामि मारुतिम् ॥२१॥
21. vibhīṣaṇavacaḥ śrutvā jāmbavān vākyamabravīt ,
śṛṇu nairṛtaśārdūla yasmāt pṛcchāmi mārutim.
śṛṇu nairṛtaśārdūla yasmāt pṛcchāmi mārutim.
21.
vibhīṣaṇavacaḥ śrutvā jāmbavān vākyam abravīt
śṛṇu nairṛtaśārdūla yasmāt pṛcchāmi mārutim
śṛṇu nairṛtaśārdūla yasmāt pṛcchāmi mārutim
21.
Having heard Vibhishana's words, Jambavan spoke, 'Listen, O tiger among the rākṣasas, (the reason) why I am questioning Maruta (Hanuman) is this:'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विभीषणवचः (vibhīṣaṇavacaḥ) - Vibhishana's words
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- जाम्बवान् (jāmbavān) - Jambavan
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
- नैरृतशार्दूल (nairṛtaśārdūla) - O tiger among the rākṣasas (addressing Vibhishana) (O tiger among demons/rākṣasas)
- यस्मात् (yasmāt) - why (I am asking) (from which, because of which, why)
- पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask, I question
- मारुतिम् (mārutim) - Maruti, son of Marut (Hanuman)
Words meanings and morphology
विभीषणवचः (vibhīṣaṇavacaḥ) - Vibhishana's words
(noun)
Accusative, neuter, singular of vibhīṣaṇavacas
vibhīṣaṇavacas - Vibhishana's words or speech
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vibhīṣaṇa+vacas)
- vibhīṣaṇa – Vibhishana (name of a Rākṣasa, Ravana's brother)
proper noun (masculine) - vacas – word, speech, saying
noun (neuter)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive / gerund
Formed by adding -tvā to the root.
Root: śru (class 5)
जाम्बवान् (jāmbavān) - Jambavan
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmbavat
jāmbavat - Jambavan (name of a bear king and counsellor)
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative mood, 2nd person singular.
Root: śru (class 5)
नैरृतशार्दूल (nairṛtaśārdūla) - O tiger among the rākṣasas (addressing Vibhishana) (O tiger among demons/rākṣasas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nairṛtaśārdūla
nairṛtaśārdūla - tiger among the demons, a powerful demon
Compound type : tatpuruṣa (nairṛta+śārdūla)
- nairṛta – demon, Rākṣasa (related to Nirṛti)
noun (masculine) - śārdūla – tiger; excellent among (used as a suffix for 'best')
noun (masculine)
यस्मात् (yasmāt) - why (I am asking) (from which, because of which, why)
(indeclinable)
पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask, I question
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prach
Present tense, 1st person singular.
Root: prach (class 6)
मारुतिम् (mārutim) - Maruti, son of Marut (Hanuman)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of māruti
māruti - son of Marut or Vayu (Hanuman)