वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-61, verse-30
ततः काञ्चनमत्युग्रमृषभं पर्वतोत्तमम् ।
कैलासशिखरं चापि द्रक्ष्यस्यरिनिषूदन ॥३०॥
कैलासशिखरं चापि द्रक्ष्यस्यरिनिषूदन ॥३०॥
30. tataḥ kāñcanamatyugramṛṣabhaṃ parvatottamam ,
kailāsaśikharaṃ cāpi drakṣyasyariniṣūdana.
kailāsaśikharaṃ cāpi drakṣyasyariniṣūdana.
30.
tataḥ kāñcanam ati-ugram ṛṣabham parvata-uttamam
| kailāsa-śikharam ca api drakṣyasi ari-niṣūdana
| kailāsa-śikharam ca api drakṣyasi ari-niṣūdana
30.
tataḥ ari-niṣūdana kāñcanam ati-ugram parvata-uttamam
ṛṣabham ca api kailāsa-śikharam drakṣyasi
ṛṣabham ca api kailāsa-śikharam drakṣyasi
30.
Then, O destroyer of foes, you will see the golden, exceedingly formidable Ṛṣabha, the best of mountains, and also the Kailāsa peak.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- काञ्चनम् (kāñcanam) - golden, made of gold
- अति-उग्रम् (ati-ugram) - exceedingly formidable, very fierce/terrible
- ऋषभम् (ṛṣabham) - Ṛṣabha, the name of a mountain (bull; best, chief; name of a mountain)
- पर्वत-उत्तमम् (parvata-uttamam) - best of mountains, chief mountain
- कैलास-शिखरम् (kailāsa-śikharam) - Kailāsa peak
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
- अरि-निषूदन (ari-niṣūdana) - O destroyer of enemies
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
From tad (that) + tasil suffix.
काञ्चनम् (kāñcanam) - golden, made of gold
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāñcana
kāñcana - golden, made of gold; gold
From kañcana (gold) + aṇ (relating to).
Note: Agrees with ṛṣabham.
अति-उग्रम् (ati-ugram) - exceedingly formidable, very fierce/terrible
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ati-ugra
ati-ugra - exceedingly fierce, very terrible, formidable
From ati (excessively) + ugra (fierce, terrible).
Compound type : karmadhāraya (ati+ugra)
- ati – over, beyond, excessively, very
indeclinable - ugra – fierce, terrible, formidable, powerful
adjective (masculine)
From root uj (to be strong) or ugr (to be violent).
Note: Agrees with ṛṣabham.
ऋषभम् (ṛṣabham) - Ṛṣabha, the name of a mountain (bull; best, chief; name of a mountain)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣabha
ṛṣabha - bull, best, chief; a mountain name
From root ṛṣ (to go, move).
Root: ṛṣ (class 1)
पर्वत-उत्तमम् (parvata-uttamam) - best of mountains, chief mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata-uttama
parvata-uttama - best of mountains, chief mountain
Compound type : tatpuruṣa (parvata+uttama)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine)
From root pṛ (to fill) or related to parvan (knot, joint). - uttama – highest, best, excellent, principal
adjective (masculine)
Superlative of ud (up).
Note: Agrees with ṛṣabham.
कैलास-शिखरम् (kailāsa-śikharam) - Kailāsa peak
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kailāsa-śikhara
kailāsa-śikhara - Kailāsa peak, the peak of Kailāsa mountain
Compound type : tatpuruṣa (kailāsa+śikhara)
- kailāsa – Kailāsa, a sacred mountain
proper noun (masculine) - śikhara – peak, summit, crest
noun (neuter)
From root śikh (to be sharp).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future tense form of root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
अरि-निषूदन (ari-niṣūdana) - O destroyer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of ari-niṣūdana
ari-niṣūdana - destroyer of enemies, slayer of foes
Compound formed from 'ari' (enemy) and 'niṣūdana' (destroyer).
Compound type : tatpuruṣa (ari+niṣūdana)
- ari – enemy, foe, adversary
noun (masculine)
From root ṛ (to go), often meaning 'one who goes against'.
Root: ṛ (class 1) - niṣūdana – destroyer, slayer, killer
noun (masculine)
nominal agent from verb
From root sūd (to destroy, kill) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: sūd (class 10)