महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-56, verse-50
स तु तेन प्रहारेण मातङ्ग इव रोषितः ।
हस्तिवद्धस्तिसंकाशमभिदुद्राव ते सुतम् ॥५०॥
हस्तिवद्धस्तिसंकाशमभिदुद्राव ते सुतम् ॥५०॥
50. sa tu tena prahāreṇa mātaṅga iva roṣitaḥ ,
hastivaddhastisaṁkāśamabhidudrāva te sutam.
hastivaddhastisaṁkāśamabhidudrāva te sutam.
50.
saḥ tu tena prahāreṇa mātaṅgaḥ iva roṣitaḥ
hastivat hastisaṃkāśam abhidudrāva te sutam
hastivat hastisaṃkāśam abhidudrāva te sutam
50.
saḥ tu tena prahāreṇa mātaṅgaḥ iva roṣitaḥ
hastivat te hastisaṃkāśam sutam abhidudrāva
hastivat te hastisaṃkāśam sutam abhidudrāva
50.
But he (Bhima), enraged by that blow like an elephant (mātaṅga), charged at your son, who resembled an elephant (hastisaṃkāśa), just as an elephant (hastin) charges.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Bhima (he, that)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- तेन (tena) - by that blow (by that, by him)
- प्रहारेण (prahāreṇa) - by the blow, by the strike
- मातङ्गः (mātaṅgaḥ) - an elephant
- इव (iva) - like, as if, as
- रोषितः (roṣitaḥ) - angered, enraged, provoked
- हस्तिवत् (hastivat) - like an elephant (like an elephant, having elephants)
- हस्तिसंकाशम् (hastisaṁkāśam) - your son, who resembled an elephant (resembling an elephant, elephant-like)
- अभिदुद्राव (abhidudrāva) - he ran towards, charged, attacked
- ते (te) - your, of you
- सुतम् (sutam) - your son (Duryodhana) (son)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Bhima (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
तेन (tena) - by that blow (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रहारेण (prahāreṇa) - by the blow, by the strike
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prahāra
prahāra - blow, stroke, hit, attack
मातङ्गः (mātaṅgaḥ) - an elephant
(noun)
Nominative, masculine, singular of mātaṅga
mātaṅga - elephant, a man of low caste
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
रोषितः (roṣitaḥ) - angered, enraged, provoked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of roṣita
roṣita - angered, enraged, provoked
Past Passive Participle
Derived from root `ruṣ` (to be angry) in the causative `roṣaya` + `ta`.
Root: ruṣ (class 4)
हस्तिवत् (hastivat) - like an elephant (like an elephant, having elephants)
(indeclinable)
हस्तिसंकाशम् (hastisaṁkāśam) - your son, who resembled an elephant (resembling an elephant, elephant-like)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hastisaṃkāśa
hastisaṁkāśa - resembling an elephant, elephant-like
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (hastin+saṃkāśa)
- hastin – elephant, one having a hand
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like, similar, appearance
adjective (masculine)
अभिदुद्राव (abhidudrāva) - he ran towards, charged, attacked
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of abhidrā
Prefix: abhi
Root: drā (class 2)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
सुतम् (sutam) - your son (Duryodhana) (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced