महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-30, verse-66
दहने हि कृतो यत्नस्त्वयास्मासु विशेषतः ।
आशीविषैर्विषैश्चापि जले चापि प्रवेशनैः ।
त्वया विनिकृता राजन्राज्यस्य हरणेन च ॥६६॥
आशीविषैर्विषैश्चापि जले चापि प्रवेशनैः ।
त्वया विनिकृता राजन्राज्यस्य हरणेन च ॥६६॥
66. dahane hi kṛto yatnastvayāsmāsu viśeṣataḥ ,
āśīviṣairviṣaiścāpi jale cāpi praveśanaiḥ ,
tvayā vinikṛtā rājanrājyasya haraṇena ca.
āśīviṣairviṣaiścāpi jale cāpi praveśanaiḥ ,
tvayā vinikṛtā rājanrājyasya haraṇena ca.
66.
dahane hi kṛtaḥ yatnaḥ tvayā asmāsu
viśeṣataḥ āśīviṣaiḥ viṣaiḥ ca
api jale ca api praveśanaiḥ tvayā
vinikṛtā rājan rājyasya haraṇena ca
viśeṣataḥ āśīviṣaiḥ viṣaiḥ ca
api jale ca api praveśanaiḥ tvayā
vinikṛtā rājan rājyasya haraṇena ca
66.
rājan,
hi tvayā asmāsu viśeṣataḥ dahane,
āśīviṣaiḥ ca viṣaiḥ api,
jale ca api praveśanaiḥ yatnaḥ kṛtaḥ.
ca rājyasya haraṇena tvayā (aham) vinikṛtā
hi tvayā asmāsu viśeṣataḥ dahane,
āśīviṣaiḥ ca viṣaiḥ api,
jale ca api praveśanaiḥ yatnaḥ kṛtaḥ.
ca rājyasya haraṇena tvayā (aham) vinikṛtā
66.
Indeed, O King, great effort was made by you, specifically against us, through burning, through poisonous snakes and (other) poisons, and by plunging (us) into water. And you have harmed me by seizing the kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दहने (dahane) - in the attempt to burn (us) (in burning, at the time of burning)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- कृतः (kṛtaḥ) - done, made
- यत्नः (yatnaḥ) - effort, attempt, endeavor
- त्वया (tvayā) - by you
- अस्मासु (asmāsu) - in us, against us
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
- आशीविषैः (āśīviṣaiḥ) - by poisonous snakes, by fanged venomous creatures
- विषैः (viṣaiḥ) - by poisons
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- जले (jale) - in water
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- प्रवेशनैः (praveśanaiḥ) - by causings to enter, by plungings, by immersions
- त्वया (tvayā) - by you
- विनिकृता (vinikṛtā) - I (Draupadi) have been harmed ((I have been) harmed, injured, tormented)
- राजन् (rājan) - O King
- राज्यस्य (rājyasya) - of the kingdom
- हरणेन (haraṇena) - by the seizing of the kingdom (by the seizing, by the taking away, by the abduction)
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
दहने (dahane) - in the attempt to burn (us) (in burning, at the time of burning)
(noun)
Locative, neuter, singular of dahana
dahana - burning, consuming by fire
from root dah
Root: dah (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
कृतः (kṛtaḥ) - done, made
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
past passive participle
derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
यत्नः (yatnaḥ) - effort, attempt, endeavor
(noun)
Nominative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor, attempt
from root yat
Root: yat (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the passive construction yatnaḥ kṛtaḥ and vinikṛtā.
अस्मासु (asmāsu) - in us, against us
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Locative of target or sphere of action.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
adverbial suffix tas, from viśeṣa
Note: Adverb modifying kṛtaḥ.
आशीविषैः (āśīviṣaiḥ) - by poisonous snakes, by fanged venomous creatures
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśīviṣa
āśīviṣa - poisonous snake, venomous reptile
from āśī (fang) + viṣa (poison)
Compound type : bahuvrīhi (āśī+viṣa)
- āśī – fang, tooth, blessing
noun (feminine)
from root aś (to eat) or āśās (to wish), here refers to the fang.
Root: aś (class 9) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
विषैः (viṣaiḥ) - by poisons
(noun)
Instrumental, neuter, plural of viṣa
viṣa - poison, venom
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
जले (jale) - in water
(noun)
Locative, neuter, singular of jala
jala - water
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
प्रवेशनैः (praveśanaiḥ) - by causings to enter, by plungings, by immersions
(noun)
Instrumental, neuter, plural of praveśana
praveśana - causing to enter, immersing, plunging
from pra + root viś (causative veśaya), nominalized
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the passive participle vinikṛtā.
विनिकृता (vinikṛtā) - I (Draupadi) have been harmed ((I have been) harmed, injured, tormented)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vinikṛta
vinikṛta - harmed, injured, distressed, disrespected
past passive participle
from vi + ni + root kṛ
Prefixes: vi+ni
Root: kṛ (class 8)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
राज्यस्य (rājyasya) - of the kingdom
(noun)
Genitive, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, rule
derived from rājan (king)
Note: Qualifies haraṇena.
हरणेन (haraṇena) - by the seizing of the kingdom (by the seizing, by the taking away, by the abduction)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of haraṇa
haraṇa - seizing, taking away, carrying off, abduction
from root hṛ
Root: hṛ (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the list of 'harms' to the seizing of the kingdom.