महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-30, verse-42
क्षीणरत्नां च पृथिवीं हतक्षत्रियपुंगवाम् ।
नाभ्युत्सहाम्यहं भोक्तुं विधवामिव योषितम् ॥४२॥
नाभ्युत्सहाम्यहं भोक्तुं विधवामिव योषितम् ॥४२॥
42. kṣīṇaratnāṁ ca pṛthivīṁ hatakṣatriyapuṁgavām ,
nābhyutsahāmyahaṁ bhoktuṁ vidhavāmiva yoṣitam.
nābhyutsahāmyahaṁ bhoktuṁ vidhavāmiva yoṣitam.
42.
kṣīṇaratnām ca pṛthivīm hatakṣatriyapuṅgavām na
abhyutsahe aham bhoktum vidhavām iva yoṣitam
abhyutsahe aham bhoktum vidhavām iva yoṣitam
42.
Aham kṣīṇaratnām,
hatakṣatriyapuṅgavām ca pṛthivīm,
vidhavām yoṣitam iva,
bhoktum na abhyutsahe
hatakṣatriyapuṅgavām ca pṛthivīm,
vidhavām yoṣitam iva,
bhoktum na abhyutsahe
42.
I am unable to enjoy (rule) the earth, which is depleted of its treasures and has its finest warriors (kṣatriya-puṅgavam) slain, just as one would not enjoy a widowed woman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षीणरत्नाम् (kṣīṇaratnām) - referring to the earth, having lost its valuable resources or heroic figures (who are like jewels). (with jewels/treasures diminished/depleted)
- च (ca) - and
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth
- हतक्षत्रियपुङ्गवाम् (hatakṣatriyapuṅgavām) - referring to the earth, having lost its foremost warriors. (having its best kṣatriyas slain)
- न (na) - not
- अभ्युत्सहे (abhyutsahe) - Here, "I am able" or "I have the heart to". (I am able, I venture, I undertake)
- अहम् (aham) - Duryodhana. (I)
- भोक्तुम् (bhoktum) - to rule or possess the kingdom. (to enjoy, to rule, to eat)
- विधवाम् (vidhavām) - widowed, a widow
- इव (iva) - like, as, as if
- योषितम् (yoṣitam) - woman, female
Words meanings and morphology
क्षीणरत्नाम् (kṣīṇaratnām) - referring to the earth, having lost its valuable resources or heroic figures (who are like jewels). (with jewels/treasures diminished/depleted)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṣīṇaratna
kṣīṇaratna - whose jewels are diminished/destroyed, depleted of wealth/resources
Compound type : bahuvrīhi (kṣīṇa+ratna)
- kṣīṇa – diminished, wasted, destroyed
adjective (masculine)
past passive participle
Past passive participle from root kṣi (to waste away)
Root: kṣi (class 5) - ratna – jewel, treasure, valuable
noun (neuter)
Note: Modifies pṛthivīm.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two adjectival phrases modifying pṛthivīm.
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground
Note: Object of abhutsaha.
हतक्षत्रियपुङ्गवाम् (hatakṣatriyapuṅgavām) - referring to the earth, having lost its foremost warriors. (having its best kṣatriyas slain)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hatakṣatriyapuṅgava
hatakṣatriyapuṅgava - having its best kṣatriyas killed/destroyed
Compound type : bahuvrīhi (hata+kṣatriya+puṅgava)
- hata – killed, slain
adjective (masculine)
past passive participle
Past passive participle from root han (to kill)
Root: han (class 2) - kṣatriya – warrior, of the warrior caste
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)
Note: Modifies pṛthivīm. kṣatriya-puṅgava means "best of kṣatriyas".
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb abhutsaha.
अभ्युत्सहे (abhyutsahe) - Here, "I am able" or "I have the heart to". (I am able, I venture, I undertake)
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of abhyutsah
Present middle (ātmanepada) 1st person singular, from abhi-ud-sah
Prefixes: abhi+ud
Root: sah (class 1)
अहम् (aham) - Duryodhana. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
1st person singular pronoun
Note: Subject of abhutsaha.
भोक्तुम् (bhoktum) - to rule or possess the kingdom. (to enjoy, to rule, to eat)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive from root bhuj
Root: bhuj (class 7)
Note: Infinitive complement to abhutsaha.
विधवाम् (vidhavām) - widowed, a widow
(noun)
Accusative, feminine, singular of vidhavā
vidhavā - widow, widowed
Note: Modifies yoṣitam.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
योषितम् (yoṣitam) - woman, female
(noun)
Accusative, feminine, singular of yoṣit
yoṣit - woman, female
Note: Object of comparison.