महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-30, verse-4
दैवीं मायामिमां कृत्वा सलिलान्तर्गतो ह्ययम् ।
निकृत्या निकृतिप्रज्ञो न मे जीवन्विमोक्ष्यते ॥४॥
निकृत्या निकृतिप्रज्ञो न मे जीवन्विमोक्ष्यते ॥४॥
4. daivīṁ māyāmimāṁ kṛtvā salilāntargato hyayam ,
nikṛtyā nikṛtiprajño na me jīvanvimokṣyate.
nikṛtyā nikṛtiprajño na me jīvanvimokṣyate.
4.
daivīm māyām imām kṛtvā salila-antargataḥ hi ayam
nikṛtyā nikṛti-prajñaḥ na me jīvan vimokṣyate
nikṛtyā nikṛti-prajñaḥ na me jīvan vimokṣyate
4.
अयम् दैवीम् इमाम् मायाम् कृत्वा हि सलिल-अन्तर्गतः निकृति-प्रज्ञः निकृत्या मे जीवन् न विमोक्ष्यते ।
4.
Indeed, having created this divine illusion (māyā), he has entered the water. This deceitfully intelligent one will certainly not escape me alive through trickery.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दैवीम् (daivīm) - divine, celestial, pertaining to gods
- मायाम् (māyām) - magical illusion (māyā) (illusion, trick, magical power)
- इमाम् (imām) - this, this one
- कृत्वा (kṛtvā) - having created (having done, having made, having created)
- सलिल-अन्तर्गतः (salila-antargataḥ) - entered the water (gone within water, entered into water)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, because)
- अयम् (ayam) - he (this, this one, he)
- निकृत्या (nikṛtyā) - by trickery (by deception, by trickery, by fraud)
- निकृति-प्रज्ञः (nikṛti-prajñaḥ) - deceitfully intelligent one (one whose intelligence is deceitful, having deceitful understanding)
- न (na) - not, no
- मे (me) - from me (to me, for me, by me, my)
- जीवन् (jīvan) - alive (living, alive)
- विमोक्ष्यते (vimokṣyate) - will escape (will be liberated, will escape, will be released)
Words meanings and morphology
दैवीम् (daivīm) - divine, celestial, pertaining to gods
(adjective)
Accusative, feminine, singular of daiva
daiva - divine, celestial, relating to gods
From deva (god) + ī (suffix for feminine adjective).
Note: Agrees with 'māyām'.
मायाम् (māyām) - magical illusion (māyā) (illusion, trick, magical power)
(noun)
Accusative, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, magical power, trick, artifice
इमाम् (imām) - this, this one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Declined form of 'idam' (this), feminine accusative singular.
कृत्वा (kṛtvā) - having created (having done, having made, having created)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root kṛ (8th conjugation) with suffix -tvā (absolutive).
Root: kṛ (class 8)
सलिल-अन्तर्गतः (salila-antargataḥ) - entered the water (gone within water, entered into water)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of salilāntargata
salilāntargata - entered into water, gone within water
Compound type : tatpuruṣa (salila+antargata)
- salila – water
noun (neuter) - antargata – gone within, entered, situated in
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From antar-gam (root gam 'to go') with prefix antar and past passive participle suffix -ta.
Prefix: antar
Root: gam (class 1)
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, because)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - he (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Declined form of 'idam', masculine nominative singular.
निकृत्या (nikṛtyā) - by trickery (by deception, by trickery, by fraud)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of nikṛti
nikṛti - deception, fraud, trickery, injury
From ni-kṛ (root kṛ 'to do, make') with prefix ni, forming a feminine noun.
Prefix: ni
Root: kṛ (class 8)
निकृति-प्रज्ञः (nikṛti-prajñaḥ) - deceitfully intelligent one (one whose intelligence is deceitful, having deceitful understanding)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nikṛtiprajña
nikṛtiprajña - one whose intelligence is deceitful, having deceitful understanding
Compound type : bahuvrīhi (nikṛti+prajña)
- nikṛti – deception, trickery, fraud
noun (feminine)
Prefix: ni
Root: kṛ (class 8) - prajña – wise, intelligent, understanding
adjective (masculine)
From pra-jñā (root jñā 'to know') with prefix pra.
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - from me (to me, for me, by me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Here, in context with 'vimokṣyate' (to escape), 'me' takes an ablative sense: 'from me'.
जीवन् (jīvan) - alive (living, alive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
From root jīv (1st conjugation 'to live') with present active participle suffix -at.
Root: jīv (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject 'he'.
विमोक्ष्यते (vimokṣyate) - will escape (will be liberated, will escape, will be released)
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of muc
Future Middle 3rd Person Singular
From vi-muc (root muc 'to release'), future tense, middle voice, 3rd person singular.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)