महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-29, verse-59
यौधिष्ठिरस्य सैन्यस्य श्रुत्वा शब्दं महारथाः ।
कृतवर्मा कृपो द्रौणी राजानमिदमब्रुवन् ॥५९॥
कृतवर्मा कृपो द्रौणी राजानमिदमब्रुवन् ॥५९॥
59. yaudhiṣṭhirasya sainyasya śrutvā śabdaṁ mahārathāḥ ,
kṛtavarmā kṛpo drauṇī rājānamidamabruvan.
kṛtavarmā kṛpo drauṇī rājānamidamabruvan.
59.
yaudhiṣṭhirasya sainyasya śrutvā śabdam mahārathāḥ
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ rājānam idam abruvan
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ rājānam idam abruvan
59.
yaudhiṣṭhirasya sainyasya śabdam śrutvā mahārathāḥ
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ idam rājānam abruvan
kṛtavarmā kṛpaḥ drauṇiḥ idam rājānam abruvan
59.
Having heard the sound of Yudhiṣṭhira's army, the great charioteers Kṛtavarmā, Kṛpa, and Drauṇi spoke this to the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यौधिष्ठिरस्य (yaudhiṣṭhirasya) - of Yudhiṣṭhira's (of Yudhiṣṭhira, belonging to Yudhiṣṭhira)
- सैन्यस्य (sainyasya) - of the army, of the host
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- शब्दम् (śabdam) - the sound (sound, noise, voice)
- महारथाः (mahārathāḥ) - the great charioteers (great charioteers, mighty warriors)
- कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā (a proper name)
- कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa (a proper name)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (a proper name)
- राजानम् (rājānam) - to the king
- इदम् (idam) - this (matter/words) (this, this matter, these words)
- अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
Words meanings and morphology
यौधिष्ठिरस्य (yaudhiṣṭhirasya) - of Yudhiṣṭhira's (of Yudhiṣṭhira, belonging to Yudhiṣṭhira)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of yaudhiṣṭhira
yaudhiṣṭhira - relating to Yudhiṣṭhira, Yudhiṣṭhira's son or descendant (used here as an adjective referring to his army)
Derived from Yudhiṣṭhira with the patronymic suffix 'aṇ'
Note: Agrees with 'sainyasya'
सैन्यस्य (sainyasya) - of the army, of the host
(noun)
Genitive, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force
Derived from 'senā' (army)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'śru' with suffix 'ktvā'
Root: śru (class 5)
शब्दम् (śabdam) - the sound (sound, noise, voice)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, word, voice
महारथाः (mahārathāḥ) - the great charioteers (great charioteers, mighty warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great charioteer, a mighty warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛtavarman
kṛtavarman - Kṛtavarmā (a Yādava warrior, son of Hṛdika, an ally of the Kauravas)
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+varman)
- kṛta – done, made, accomplished
adjective
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - varman – armor, mail
noun (neuter)
कृपः (kṛpaḥ) - Kṛpa (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - Kṛpa (a famous warrior, the son of Śaradvat, and a teacher of archery)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - Drauṇi (son of Droṇa, i.e., Aśvatthāman)
Patronymic from Droṇa
राजानम् (rājānam) - to the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
इदम् (idam) - this (matter/words) (this, this matter, these words)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the statement that follows.
अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (luṅ) of bru
Imperfect
Root 'bru' (also 'vac' in some forms). Imperfect tense, 3rd person plural, active voice.
Root: bru (class 2)