Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-29, verse-28

ते पूर्वं पाण्डुपुत्रेण पृष्टा ह्यासन्सुतं तव ।
यदृच्छोपगतास्तत्र राजानं परिमार्गिताः ॥२८॥
28. te pūrvaṁ pāṇḍuputreṇa pṛṣṭā hyāsansutaṁ tava ,
yadṛcchopagatāstatra rājānaṁ parimārgitāḥ.
28. te pūrvam pāṇḍuputreṇa pṛṣṭāḥ hi āsan sutam
tava yadṛcchopagatāḥ tatra rājānam parimārgitāḥ
28. hi te pūrvam pāṇḍuputreṇa tava sutam pṛṣṭāḥ
āsan yadṛcchopagatāḥ tatra rājānam parimārgitāḥ
28. Indeed, these hunters had previously been questioned by the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira) about your son (Duryodhana). Having arrived there by chance, they were (also) searching for the king.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - Refers to the hunters ('vyādhāḥ') from the previous verse. (they)
  • पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
  • पाण्डुपुत्रेण (pāṇḍuputreṇa) - By Yudhiṣṭhira. (by the son of Pāṇḍu)
  • पृष्टाः (pṛṣṭāḥ) - The hunters were questioned. (asked, questioned)
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • आसन् (āsan) - they were
  • सुतम् (sutam) - Your (Dhṛtarāṣṭra's) son, Duryodhana. (son)
  • तव (tava) - Dhṛtarāṣṭra's son. (your, of you)
  • यदृच्छोपगताः (yadṛcchopagatāḥ) - The hunters arrived at that location coincidentally. (having arrived by chance, having come by accident)
  • तत्र (tatra) - At the place where Duryodhana was hiding. (there, in that place)
  • राजानम् (rājānam) - Duryodhana. (the king)
  • परिमार्गिताः (parimārgitāḥ) - The hunters were searching for the king (Duryodhana). (searched for, sought after)

Words meanings and morphology

ते (te) - Refers to the hunters ('vyādhāḥ') from the previous verse. (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the sentence.
पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, before
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
पाण्डुपुत्रेण (pāṇḍuputreṇa) - By Yudhiṣṭhira. (by the son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
From Pāṇḍu (name of a king) + putra (son).
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
  • pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
    proper noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
Note: Agent of 'pṛṣṭāḥ'.
पृष्टाः (pṛṣṭāḥ) - The hunters were questioned. (asked, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, inquired
past passive participle
From root 'prach' (to ask).
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with 'te'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
आसन् (āsan) - they were
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
Note: Verb of being.
सुतम् (sutam) - Your (Dhṛtarāṣṭra's) son, Duryodhana. (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, offspring
past passive participle (from su, to generate)
From root 'sū' (to produce, beget).
Root: sū (class 2)
Note: Object of questioning, or rather the subject of the inquiry.
तव (tava) - Dhṛtarāṣṭra's son. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive pronoun.
यदृच्छोपगताः (yadṛcchopagatāḥ) - The hunters arrived at that location coincidentally. (having arrived by chance, having come by accident)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yadṛcchopagata
yadṛcchopagata - having arrived by chance, accidentally come
From 'yadṛcchā' (accident, chance) + 'upagata' (arrived).
Compound type : tatpuruṣa (yadṛcchā+upagata)
  • yadṛcchā – chance, accident, free will
    noun (feminine)
    From 'yad' (which) + 'ṛcchā' (desire, will).
  • upagata – approached, arrived, reached
    adjective (masculine)
    past passive participle
    From prefix 'upa' (near) + root 'gam' (to go).
    Prefix: upa
    Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'te'.
तत्र (tatra) - At the place where Duryodhana was hiding. (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Locative adverb.
राजानम् (rājānam) - Duryodhana. (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Object of 'parimārgitāḥ'.
परिमार्गिताः (parimārgitāḥ) - The hunters were searching for the king (Duryodhana). (searched for, sought after)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parimārgita
parimārgita - searched for, sought after, investigated
past passive participle
From prefix 'pari' (around, completely) + root 'mārg' (to search).
Prefix: pari
Root: mārg (class 10)
Note: Agrees with 'te'. Here, the passive participle has an active sense, implying 'they were (in the state of having) searched'.