महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-15, verse-65
दुर्योधनश्च कर्णश्च शकुनिश्चापि सौबलः ।
दुःशासनश्च कितवो हते भीष्मे किमब्रुवन् ॥६५॥
दुःशासनश्च कितवो हते भीष्मे किमब्रुवन् ॥६५॥
65. duryodhanaśca karṇaśca śakuniścāpi saubalaḥ ,
duḥśāsanaśca kitavo hate bhīṣme kimabruvan.
duḥśāsanaśca kitavo hate bhīṣme kimabruvan.
65.
duryodhanaḥ ca karṇaḥ ca śakuniḥ ca api saubalaḥ
duḥśāsanaḥ ca kitavaḥ hate bhīṣme kim abruvan
duḥśāsanaḥ ca kitavaḥ hate bhīṣme kim abruvan
65.
bhīṣme hate duryodhanaḥ ca karṇaḥ ca śakuniḥ
saubalaḥ ca duḥśāsanaḥ kitavaḥ ca api kim abruvan
saubalaḥ ca duḥśāsanaḥ kitavaḥ ca api kim abruvan
65.
When Bhishma was slain, what did Duryodhana, Karna, Shakuni (the son of Subala), and Dushasana, the deceiver, say?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
- च (ca) - and, also, moreover
- कर्णः (karṇaḥ) - Karna (name of a great warrior, son of Surya and Kunti)
- च (ca) - and, also, moreover
- शकुनिः (śakuniḥ) - Shakuni (name of the maternal uncle of Duryodhana, a skilled gambler)
- च (ca) - and, also, moreover
- अपि (api) - also, too, even
- सौबलः (saubalaḥ) - epithet for Shakuni (son of Subala) (son of Subala)
- दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Dushasana (name of a Kaurava prince, brother of Duryodhana)
- च (ca) - and, also, moreover
- कितवः (kitavaḥ) - deceiver (referring to Dushasana) (gambler, cheat, deceiver, rogue)
- हते (hate) - having been slain (slain, killed, injured)
- भीष्मे (bhīṣme) - Bhishma
- किम् (kim) - what (what, which, why)
- अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
Words meanings and morphology
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
कर्णः (karṇaḥ) - Karna (name of a great warrior, son of Surya and Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name of a great warrior, son of Surya and Kunti)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
शकुनिः (śakuniḥ) - Shakuni (name of the maternal uncle of Duryodhana, a skilled gambler)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakuni
śakuni - Shakuni (name of the maternal uncle of Duryodhana, a skilled gambler)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अपि (api) - also, too, even
(indeclinable)
सौबलः (saubalaḥ) - epithet for Shakuni (son of Subala) (son of Subala)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saubala
saubala - descendant of Subala, son of Subala
Taddhita derivation from 'subalā' (mother of Shakuni) with 'aṇ' suffix
दुःशासनः (duḥśāsanaḥ) - Dushasana (name of a Kaurava prince, brother of Duryodhana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Dushasana (name of a Kaurava prince, brother of Duryodhana)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
कितवः (kitavaḥ) - deceiver (referring to Dushasana) (gambler, cheat, deceiver, rogue)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kitava
kitava - gambler, cheat, deceiver, rogue
Note: Here used as an epithet for Dushasana.
हते (hate) - having been slain (slain, killed, injured)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, struck, injured
Past Passive Participle
Derived from root 'han' with suffix 'kta'
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
भीष्मे (bhīṣme) - Bhishma
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a Kuru patriarch)
Note: Used in a locative absolute construction.
किम् (kim) - what (what, which, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, who
अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person plural
Root: brū (class 2)