महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-15, verse-49
योषेव हतवीरा मे सेना पुत्रस्य संजय ।
अगोपमिव चोद्भ्रान्तं गोकुलं तद्बलं मम ॥४९॥
अगोपमिव चोद्भ्रान्तं गोकुलं तद्बलं मम ॥४९॥
49. yoṣeva hatavīrā me senā putrasya saṁjaya ,
agopamiva codbhrāntaṁ gokulaṁ tadbalaṁ mama.
agopamiva codbhrāntaṁ gokulaṁ tadbalaṁ mama.
49.
yoṣā iva hatavīrā me senā putrasya saṃjaya
agopam iva ca udbhrāntam gokulam tat balam mama
agopam iva ca udbhrāntam gokulam tat balam mama
49.
saṃjaya putrasya me senā hatavīrā yoṣā iva asti ca
agopam gokulam iva tat mama balam udbhrāntam asti
agopam gokulam iva tat mama balam udbhrāntam asti
49.
O Sanjaya, my son's army, with its heroes slain, is like a woman bereft of her husband. And that force of mine is bewildered, like a herd of cattle without a herdsman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योषा (yoṣā) - woman, wife
- इव (iva) - like, as, as if
- हतवीरा (hatavīrā) - whose heroes are slain, whose warriors are killed
- मे (me) - my, of me
- सेना (senā) - army, host
- पुत्रस्य (putrasya) - of my son (Duryodhana) (of the son, a son's)
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
- अगोपम् (agopam) - without a herdsman, unguarded
- इव (iva) - like, as, as if
- च (ca) - and, also
- उद्भ्रान्तम् (udbhrāntam) - bewildered, scattered, agitated
- गोकुलम् (gokulam) - herd of cows, cow-pen
- तत् (tat) - that
- बलम् (balam) - army, force, strength
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
योषा (yoṣā) - woman, wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of yoṣā
yoṣā - woman, wife
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
हतवीरा (hatavīrā) - whose heroes are slain, whose warriors are killed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hatavīra
hatavīra - having slain heroes/warriors (feminine)
Compound type : bahuvrihi (hata+vīra)
- hata – slain, killed, struck down
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2) - vīra – hero, warrior
noun (masculine)
Note: Refers to 'yoṣā'.
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form.
सेना (senā) - army, host
(noun)
Nominative, feminine, singular of senā
senā - army, host, weapon
Note: The subject of the first simile.
पुत्रस्य (putrasya) - of my son (Duryodhana) (of the son, a son's)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Qualifies 'senā'.
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (proper name)
Note: Direct address.
अगोपम् (agopam) - without a herdsman, unguarded
(adjective)
Accusative, neuter, singular of agopa
agopa - without a herdsman, unprotected
Compound type : negation tatpurusha (a+gopa)
- a – not, un-
indeclinable - gopa – herdsman, cowherd
noun (masculine)
Note: Qualifies 'gokulam'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
उद्भ्रान्तम् (udbhrāntam) - bewildered, scattered, agitated
(adjective)
neuter, singular of udbhrānta
udbhrānta - bewildered, scattered, agitated, gone astray
Past Passive Participle
Derived from root bhrām (to wander) with prefix ud
Prefix: ud
Root: bhrām (class 1)
Note: Qualifies 'gokulam' or 'balam'.
गोकुलम् (gokulam) - herd of cows, cow-pen
(noun)
neuter, singular of gokula
gokula - herd of cows, cow-pen, cowherd's dwelling
Compound type : genitive tatpurusha (go+kula)
- go – cow, ox
noun (masculine/feminine) - kula – herd, family, lineage
noun (neuter)
Note: Object of comparison.
तत् (tat) - that
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'balam'.
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Subject of the second simile.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive.